Guten Morgen brauche wieder mal Hilfe und es ist leider nicht wenig

Joanna

New Member
Guten Morgen....

habe gestern Nacht wiedermal eine Gute Nacht Email bekommen schätzungsweiße sind es Gedichte bin mir aber net sicher ! Würde mich sehr freuen wen mir jemand helfen könnte !

Jetzt kommt der Text :razz:

Iyi Geceler Askim. Ne Kadar da sicak ellerini ellerimde yüzümde hissedemessemde yastigin verdigi rahatligi senin kucagin yorganin istimasina sen sariliyormusun gibi farzzetcem. Sen uyurken ben hep seni düsüncem. Iyi uyu Askim. Geceler askimiyi geceler mesajlari Güzel Rüyalarda Hayirili Rüyarlarda Seni Görmek icin Dua Ediyorum Yaradana. Seni Seviyorum acip gözlerini baka bilseydin yine iyi geceler demeye geldim yine uzun uzun seyre daldim o güzel gözlerini acip baka bilseydin yine yorgun düsmüs bedenin derin uykulardasin bas ucundayim acsana gözlerini basimi yastigina dayadim ne güzel seni izlemek bakmaya kiyamadigim askimsin kulagina egilip yar seni cok seviyorum bir de bunu unutma beni asla sensiz birakma bak ben sensiz degilim yine bas ucunda iyi geceler demeye geldim simdi uyumaliyim ebey gec oldu iyi geceler askim iyi geceler Askim.....

Bu gece senin gözlerin icin uyuyacagim sen uyurken gizlice ellerini tutup saclarini oksayacagim sana yaklasip o her zaman duydugun seyi söyleyecegim. SENI COK SEVIYORUM VE HEP SEVECEGIM IYI GECELER.

Hep aklimdasin öylesine bendesin ki hic bitmek tükenmek bilmeyen bisey bu, bu can bu bedenden cikana, bu diyardan göcene dek görebildigim tek gercek rüyam sensin tatli rüyalar melegim.

Gece olup güzel gözlerin yenik düstügünde uykusuzluga, seni gökyüzünden alip düslerime emanet ediyorum, gözlerimden uzaksin belki ama daima yüregimdesin unutma. Iyi Geceler.

Hergün hasretindeyim bu gece oldugu gibi...Uyumadan önce sinlari söyleyim sana Askim...Keske benim gözlerimi kapattigimda ellerim yanimdaki yastiga dokundugunda o yastigi bos bulmasam. Yine yalniz bir ruyaya daliyorum. Sensizim iyi geceler!

Her gecenin karanliginda Dualarimla Düsünüyorum Seni Birtanem Dualarim Yalnizca Sana iyi geceler Birtanem....


So das wars dann mal :) Hoffe ich hab alles richtig geschrieben! Ich bedanke mich für eure Hilfe schonmal im vorraus ! Grüße Joanna
 

univers

Well-Known Member
AW: Guten Morgen brauche wieder mal Hilfe und es ist leider nicht wenig

Kein Gedicht, behaupte ich mal, ich von der Aufsichtsbehörde für Übersetzungen.

Jetzt kommt die Übersetzung;


Gute Nacht, Liebes*.
Wenn ich auch deine warmen Hände nicht auf meine Hände, Gesicht spürte, so will ich das vom Kissen herrührendes Wohlbefinden als deine Umarmung, das aufwärmen der Decke wie dich umschlungen zu haben wähnen. Während du schläfst, werde ich ständig an dich denken. Schlafe schön, Liebste.
Geceler askimiyi geceler >möge jemand anders hier aushelfen/der Ü.setzer, die sms schön, Träume wohlgesonnen. Ich bete beim Schöpfer dafür, dich in den Träumen zu sehen. Ich liebe dich, wenn du die Augen öffnen und schauen könntest, wieder bin ich gekommen, um gute Nacht zu wünschen, wieder bin ich in schauen vertieft, wenn du dies deine schönen Augen öffnen und schautest, wieder ist dein ermüdeter Körper ins tiefes Schlaf versunken, bin an deinem Kopfende, nun mach die Augen auf.
Mein Kopf habe ich an deinen Kissen gelegt, wie schön, dich zu beobachten, bist meine Liebste, die ich vor anzuschauen verschone.
Möchte mich dir zum Ohr neigen um dir sagen, dass ich dich sehr liebte, Schatz und außerdem vergiss Eines nicht, lass mich nie ohne dich sein, schau, ich bin nicht ohne dich, wieder an deinem Kopfende dir gute Nacht wünschen. Nun muss ich schlafen, es ist ziemlich spät geworden, gute Nacht, Liebste, gute Nacht, Liebste...

* Da Joanna vom Namen her eine Frau impliziert, ansonsten kann es auch "Lieber" für genommen werden.

Anmerkung zur Übersetzung; dem Gutem zieht sich aber der Traum ganz schön in die Länge, gäähn, das macht schläfrig, ich schlafe mal eine Runde und mache erst weiter, wenn ich wieder wach bin, gute Nacht, oder so.
 

Joanna

New Member
AW: Guten Morgen brauche wieder mal Hilfe und es ist leider nicht wenig

Vielen vielen Dank !!! Für die mühe !!! Wenn ich nur auch so gut türkisch könnte !!!
 

univers

Well-Known Member
AW: Guten Morgen brauche wieder mal Hilfe und es ist leider nicht wenig

Guten Morgen....

habe gestern Nacht wiedermal eine Gute Nacht Email bekommen schätzungsweiße sind es Gedichte bin mir aber net sicher ! Würde mich sehr freuen wen mir jemand helfen könnte !

Jetzt kommt der Text :razz:

Iyi Geceler Askim. Ne Kadar da sicak ellerini ellerimde yüzümde hissedemessemde yastigin verdigi rahatligi senin kucagin yorganin istimasina sen sariliyormusun gibi farzzetcem. Sen uyurken ben hep seni düsüncem. Iyi uyu Askim. Geceler askimiyi geceler mesajlari Güzel Rüyalarda Hayirili Rüyarlarda Seni Görmek icin Dua Ediyorum Yaradana. Seni Seviyorum acip gözlerini baka bilseydin yine iyi geceler demeye geldim yine uzun uzun seyre daldim o güzel gözlerini acip baka bilseydin yine yorgun düsmüs bedenin derin uykulardasin bas ucundayim acsana gözlerini basimi yastigina dayadim ne güzel seni izlemek bakmaya kiyamadigim askimsin kulagina egilip yar seni cok seviyorum bir de bunu unutma beni asla sensiz birakma bak ben sensiz degilim yine bas ucunda iyi geceler demeye geldim simdi uyumaliyim ebey gec oldu iyi geceler askim iyi geceler Askim.....

Bu gece senin gözlerin icin uyuyacagim sen uyurken gizlice ellerini tutup saclarini oksayacagim sana yaklasip o her zaman duydugun seyi söyleyecegim. SENI COK SEVIYORUM VE HEP SEVECEGIM IYI GECELER.

Hep aklimdasin öylesine bendesin ki hic bitmek tükenmek bilmeyen bisey bu, bu can bu bedenden cikana, bu diyardan göcene dek görebildigim tek gercek rüyam sensin tatli rüyalar melegim.

Gece olup güzel gözlerin yenik düstügünde uykusuzluga, seni gökyüzünden alip düslerime emanet ediyorum, gözlerimden uzaksin belki ama daima yüregimdesin unutma. Iyi Geceler.

Hergün hasretindeyim bu gece oldugu gibi...Uyumadan önce sinlari söyleyim sana Askim...Keske benim gözlerimi kapattigimda ellerim yanimdaki yastiga dokundugunda o yastigi bos bulmasam. Yine yalniz bir ruyaya daliyorum. Sensizim iyi geceler!

Her gecenin karanliginda Dualarimla Düsünüyorum Seni Birtanem Dualarim Yalnizca Sana iyi geceler Birtanem....


So das wars dann mal :) Hoffe ich hab alles richtig geschrieben! Ich bedanke mich für eure Hilfe schonmal im vorraus ! Grüße Joanna

Kein Gedicht, behaupte ich mal, ich von der Aufsichtsbehörde für Übersetzungen.

Jetzt kommt die Übersetzung;


Gute Nacht, Liebes*.
Wenn ich auch deine warmen Hände nicht auf meine Hände, Gesicht spürte, so will ich das vom Kissen herrührendes Wohlbefinden als deine Umarmung, das aufwärmen der Decke wie dich umschlungen zu haben wähnen. Während du schläfst, werde ich ständig an dich denken. Schlafe schön, Liebste.
Geceler askimiyi geceler >möge jemand anders hier aushelfen/der Ü.setzer, die sms schön, Träume wohlgesonnen. Ich bete beim Schöpfer dafür, dich in den Träumen zu sehen. Ich liebe dich, wenn du die Augen öffnen und schauen könntest, wieder bin ich gekommen, um gute Nacht zu wünschen, wieder bin ich in schauen vertieft, wenn du dies deine schönen Augen öffnen und schautest, wieder ist dein ermüdeter Körper ins tiefes Schlaf versunken, bin an deinem Kopfende, nun mach die Augen auf.
Mein Kopf habe ich an deinen Kissen gelegt, wie schön, dich zu beobachten, bist meine Liebste, die ich vor anzuschauen verschone.
Möchte mich dir zum Ohr neigen um dir sagen, dass ich dich sehr liebte, Schatz und außerdem vergiss Eines nicht, lass mich nie ohne dich sein, schau, ich bin nicht ohne dich, wieder an deinem Kopfende dir gute Nacht wünschen. Nun muss ich schlafen, es ist ziemlich spät geworden, gute Nacht, Liebste, gute Nacht, Liebste...

* Da Joanna vom Namen her eine Frau impliziert, ansonsten kann es auch "Lieber" für genommen werden.

Anmerkung zur Übersetzung; dem Gutem zieht sich aber der Traum ganz schön in die Länge, gäähn, das macht schläfrig, ich schlafe mal eine Runde und mache erst weiter, wenn ich wieder wach bin, gute Nacht, oder so.

Vielen vielen Dank !!! Für die mühe !!! Wenn ich nur auch so gut türkisch könnte !!!
Wie du dankst jetzt schon? Dankst du hiermit von der Übersetzung ab?
Ich übersetze aber trotzdem weiter, weil ich es beschlossen hatte;
Diese Nacht werde ich in deinen Augen schlafen, während du schläfst, heimlich dir die Hände halten und dür übers Haar streicheln. Mich dir nähern, dir das sagen, was du immer zuhören bekommst: ICH LIEBE DICH SEHR UND WERDE IMMER LIEBEN, GUTE NACHT.

Bist immer in meinem Sinn, bis dermaßen bei mir, dass es ein nimmer Endendendes ist. Bis diese Seele aus diesem Leib entweichen wird, ich aus diesen Gefilden davon gezogen bin, bist du mein einzig wahrer Traum, den ich zu träumen imstande bin. Süße Träume, mein Engel.

Wenn es Nachts wird und deine schönen Augen der Schlaflosigkeit erlegen sind, nehme ich dich vom Sternenhimmel und übergebe dich dem Obhut meiner Träume, magst mir fern von den Augen sein, aber bist immer in meinem Herz, vergiss es nicht. Gute Nacht.

Bin jeden Tag in der Sehnsucht nach dir, wie diese Nacht...


SCHITOP: Uppss...sagt der Übersetzer, kann es sein, dass es immer wieder das selbe ausgesagt wird;
Gute Nacht!
Und das stimmte mich misstrauisch, ob dabei es sich um gesammelte Werke :redface:aus dem Netz handelt?!
Wie dem auch sein, nur ein Gedanke, nur dass diese Erkenntnis mich vorerst abgebremst hat und die Übersetzung gleich, aber nicht sofort fortgeführt wird.
Bu gece senin gözlerin icin uyuyacagim sen uyurken gizlice ellerini tutup saclarini oksayacagim sana yaklasip o her zaman duydugun seyi söyleyecegim. SENI COK SEVIYORUM VE HEP SEVECEGIM IYI GECELER.

Hep aklimdasin öylesine bendesin ki hic bitmek tükenmek bilmeyen bisey bu, bu can bu bedenden cikana, bu diyardan göcene dek görebildigim tek gercek rüyam sensin tatli rüyalar melegim.

Gece olup güzel gözlerin yenik düstügünde uykusuzluga, seni gökyüzünden alip düslerime emanet ediyorum, gözlerimden uzaksin belki ama daima yüregimdesin unutma. Iyi Geceler.

Hergün hasretindeyim bu gece oldugu gibi...
 
Top