ich brauche dringend Hilfe

bebegim1610

Member
Hallo ihr lieben ich war heute auf dem Standeamt um in erfahrungs zu bringen welche Dokumente wir für unser Hochzeit brauchen. Nun muss ich minen Schatzi verklickern was der gute mann gesagt hat. Und ich hoffe einer vn euch kann mir helfen, und mir das nötigste übersätzen.


So das müsste Übersätzt werden :

1. Wir benötigen eine beglaubigte Passkopie. Es reicht wenn diese von der ausstellenden Passstelle beglaubigt wird.

2. Eine internationale Geburtskurkunde (mehrsprachig) braunes Formular

3. Eine internationale Aufenthaltsbescheinigung (mehrsprachig). Solltest du nur eine normal Türkische bekommen, müssen wir diese Übersetzen lassen.

4. Scheidungsurteil mit Begründung, diese müssen wir Übersetzen lassen.

5. Wenn vorhanden deine Heiratsurkunde deiner ersten Ehe, diese müssen wir dann auch Übersetzen lassen.

Schatzi der Mann vom Standesamt war seht nett er meinte wenn ich ihm diese Papiere vorlege erstellt er mir meine Papiere noch am selben tag. Allerding bräuchte er alle Dokumente im Orginal. Also musst du mir alles zuschicken wenn du die Dokumente zusammengetragen hast.

So ihr lieben das wars ich hoffe einer von euch hilft mir es wäre shr wichtig.

Dicker kuntscher und danke
Sveni
 

bebegim1610

Member
AW: ich brauche dringend Hilfe

Ahhhhh sorry ich hab das auserdem ins falsche Tread gestellt kann das jemand rückelnig machen????

Danke Sveni
 

univers

Well-Known Member
AW: ich brauche dringend Hilfe

Ahhhhh sorry ich hab das auserdem ins falsche Tread gestellt kann das jemand rückelnig machen????
rückelnig haber wir nicht, aber können mit der Übersetzung dienen;


1. Wir benötigen eine beglaubigte Passkopie. Es reicht wenn diese von der ausstellenden Passstelle beglaubigt wird.
Pasaportun onaylı bir fotokopisine gereğimiz var. Bunun tanzim eden makamca onaylanmış olması yeterlidir.
2. Eine internationale Geburtskurkunde (mehrsprachig) braunes Formular
Beynelminel (çok dilli)Doğumbelgesi, kahverengi Form
3. Eine internationale Aufenthaltsbescheinigung (mehrsprachig). Solltest du nur eine normal Türkische bekommen, müssen wir diese Übersetzen lassen.
Beynelminel Ikametgah Belgesi (çok dilli). Eğer sadece türkçesi tanzim edilirse, bunu tercüme ettirmemiz gerekecek.
4. Scheidungsurteil mit Begründung, diese müssen wir Übersetzen lassen.
Kesinleşmis Boşanma Kararı, bunu tercüme ettirmemiz gerek.
5. Wenn vorhanden deine Heiratsurkunde deiner ersten Ehe, diese müssen wir dann auch Übersetzen lassen.
Var ise, senin ilk evliliğinin Evlilik Belgesi, bunuda sonra tercüme ettirmemiz gerek.
Schatzi der Mann vom Standesamt war seht nett er meinte wenn ich ihm diese Papiere vorlege erstellt er mir meine Papiere noch am selben tag. Allerding bräuchte er alle Dokumente im Orginal. Also musst du mir alles zuschicken wenn du die Dokumente zusammengetragen hast.
Canm, Nikah dairesindeki adam çok cana yakındı vede eğer bu evrakları kendisine takdim edersem, bana ayni günü evraklarımı hazırlıyacağını söyledi. Ama tüm evrakların orjinalini istiyor. Öyle ise, evrakları toparladıktan sonra, onaların tümünü bana göndermek gerekecektir.
 

bebegim1610

Member
AW: ich brauche dringend Hilfe

Ahhhhh sorry ich hab das auserdem ins falsche Tread gestellt kann das jemand rückelnig machen????
rückelnig haber wir nicht, aber können mit der Übersetzung dienen;


1. Wir benötigen eine beglaubigte Passkopie. Es reicht wenn diese von der ausstellenden Passstelle beglaubigt wird.
Pasaportun onaylı bir fotokopisine gereğimiz var. Bunun tanzim eden makamca onaylanmış olması yeterlidir.
2. Eine internationale Geburtskurkunde (mehrsprachig) braunes Formular
Beynelminel (çok dilli)Doğumbelgesi, kahverengi Form
3. Eine internationale Aufenthaltsbescheinigung (mehrsprachig). Solltest du nur eine normal Türkische bekommen, müssen wir diese Übersetzen lassen.
Beynelminel Ikametgah Belgesi (çok dilli). Eğer sadece türkçesi tanzim edilirse, bunu tercüme ettirmemiz gerekecek.
4. Scheidungsurteil mit Begründung, diese müssen wir Übersetzen lassen.
Kesinleşmis Boşanma Kararı, bunu tercüme ettirmemiz gerek.
5. Wenn vorhanden deine Heiratsurkunde deiner ersten Ehe, diese müssen wir dann auch Übersetzen lassen.
Var ise, senin ilk evliliğinin Evlilik Belgesi, bunuda sonra tercüme ettirmemiz gerek.
Schatzi der Mann vom Standesamt war seht nett er meinte wenn ich ihm diese Papiere vorlege erstellt er mir meine Papiere noch am selben tag. Allerding bräuchte er alle Dokumente im Orginal. Also musst du mir alles zuschicken wenn du die Dokumente zusammengetragen hast.
Canm, Nikah dairesindeki adam çok cana yakındı vede eğer bu evrakları kendisine takdim edersem, bana ayni günü evraklarımı hazırlıyacağını söyledi. Ama tüm evrakların orjinalini istiyor. Öyle ise, evrakları toparladıktan sonra, onaların tümünü bana göndermek gerekecektir.


Uni Abi du bist ein Schatz.............. ICHHHHHHHHHHHHHH DANK DIR????

BIn noch gar nicht wirklich in deutschland mein geist ist noch in der Türkei. Und der Spricht noch meist Englisch. Nach 3 Wochen muss ich mich erstmal wieder an die Deutsche Sprache gewöhnen.

Ich knutsch dich und nochmal danke
Sveni:tongue:
 
Top