Kurze Übersetzung :)))

Shyness

New Member
Gibt es auf Türkisch ein Wort , wie im Deutschen ''Herzi''

Also ich möcht eigentlich sagen: Danke Herzi


oder so in der Art, an meine Schwester
 
L

Laledevri

Guest
AW: Kurze Übersetzung :)))

Nimm canim, das passt...

Also tesekkür ederim, canim
 
P

pauline09

Guest
AW: Kurze Übersetzung :)))

danke schatz , heißt das oder?

wann sagt man denn sagol und tesekkür ederim ?? was ist besser

Und was genau bedeuet sagol kalbimin? :))))

ich hoffe du bist auch türkischer Herkunft, so dass du dir sicher bist

Nee, bin ich nicht, und sicher bin ich mir auch nicht, nur fast. ;) Tesekkür ederim ist höflich, formeller sozusagen, sağol ist eher salopp, das sagt man unter Freunden (wenn ich's richtig kapiert hab). Na ja, und das andere hab ich nur von kalp abgeleitet, Herz, da müsste das dann eigentlich 'mein Herz' heißen. Vielleicht klärt das ja mal eine Könnerin auf? :mrgreen: Wir haben ja hier auch Muttersprachler an Bord. ;)
 
Z

-Zarife-

Guest
AW: Kurze Übersetzung :)))

Danke - Sagol
Vielen Dank , Dankeschön - Tessekür ederim
Canim - Schatz
 

Leo_69

Well-Known Member
AW: Kurze Übersetzung :)))

Was ist ein Herzi ? ^^

Sie sind hier: Startseite › Suchen › Duden Online › herzi Suchergebnisse
Leider haben wir zu Ihrer Suche nach 'herzi' keine Treffer gefunden.
 
N

nazdar

Guest
AW: Kurze Übersetzung :)))

Nee, bin ich nicht, und sicher bin ich mir auch nicht, nur fast. ;) Tesekkür ederim ist höflich, formeller sozusagen, sağol ist eher salopp, das sagt man unter Freunden (wenn ich's richtig kapiert hab). Na ja, und das andere hab ich nur von kalp abgeleitet, Herz, da müsste das dann eigentlich 'mein Herz' heißen. Vielleicht klärt das ja mal eine Könnerin auf? :mrgreen: Wir haben ja hier auch Muttersprachler an Bord. ;)

kalbım.....würde ich sagen
 
E

emir2005

Guest
AW: Kurze Übersetzung :)))

kalbim oder kalbimin gibts nicht, so sagt keiner.

Schatz/Herzi = canım

canım - umgangsprachlich : Canisi , Cano.

Danke herzi = Sagol Canim / Canisi / Cano
 
Top