Liebeserklärung?! Brauche schnelle Übersetzung

Xan

New Member
Zitat von sunshine05:
HalliHallo,

folgenden Text hätte ich gerne auf Deutsch übersetzt :) Ich danke jetzt schon mal ;)

Lieben Gruß
Sunshine

aglamakli oldugumda beni hep güldürüyorsun.
üzüntülü oldugumda beni teselli ediyorsun.
sana ihtiyacim oldugunda benim için varsin.

BIR BILSEN SENI NASIL SEVDIGIMI, KALBIN ÖZLEMINDEN ACIYOR.

seni seviyorum
wenn ich weine, bringst du mich zum Lachen,
wenn ich traurig bin , tröstest du mich,
wenn ich dich brauche, bist du für mich da,

wenn du eins weißt, wie ich dich liebe, tut dein Herz vor Sehnsucht weh.

(ohne Gewähr bei d. letzten Zeile)
 

turkish talk

Well-Known Member
Hallo Xan,

Deine Übersetzung ist fast sehr richtig. Den letzten Satz würde ich folgendermaßen übersetzen (inkl. der Korrektur des Originals):

- BIR BILSEN SENI NASIL SEVDIGIMI, KALBIN ÖZLEMINDEN ACIYOR.
- wenn Du wüsstest, wie sehr ich Dich liebe. Mein Herz tut vor Sehnsucht weh.

Im Original heisst es zwar "Kalbin", meint aber sicher "Kalbim", da es sonst
sinnfrei wäre.

Viele Grüße
 

Xan

New Member
Hast recht, Turgay, mit Sprüchen tue ich mich immer schwer, da ich auch die sinnfreien Varianten nicht immer ausschließen möchte. :wink:

Die Sprüche sind manchmal derart geschraubt, daß ich oft auch auf deutsch nicht viel damit anfangen kann.

Grüße
Xan
 
Top