Liedübersetzung von Izel

frozenamor

New Member
Liebe Forumgemeinde

Ich möchte gerne verstehen, was Izel in ihrem Lied "Kizimiz Olacakti" singt. Dieses Lied finde ich so schön. Kennt jemand den Text (evtl. aus CD Heft) und kann mir diesen auf Deutsch übesetzen? Wär sehr nett!

Viele liebe Grüsse

FrozenAmor

P.S.: LimLim, wenn Du das liest, ja Du weisst ja... kalpim seninle!!! Seni cok sevjyorum! Birtanim! Für immer.
 

Pinar

New Member
AW: Liedübersetzung von Izel

HAllo FrozenAmor,

ich versuchs mal:

aglarsan kiyamam
kiyamam ki kucugum
Ich bringe es nicht übers Herz, wenn du weinst mein kleiner
gozlerine bakip da sana yalan diyemem
Ich kann dir nicht in die Augen schauen und dich belügen
soylesene diyorsun
soylemek zor kucugum
Wenn du sagst, ich soll es sagen, ist es sehr schwer es dir zu sagen, mein Kleiner
baskasi var gonlumde
Jemand anderes ist in meinem Herzen
sana yalan diyemem
Ich kann dich nicht belügen
diyipte cektin gittin
dich belügen und dann einfach gehen
yalancisin sen yalanci
Du bist ein Lügner
ne olursun gitme dur
Bitte geht nicht, bleib
unuttun mu kucugum?
hast du vergessen mein kleiner
kizimiz olacakti
wir hätten eine Tochter bekommen
unutmak kolay mi?
ist es leicht zu vergessen?
kolay mi kucugum?
ist es leicht mein Kleiner?
ayrilik olumden beter be kucugum
Trennung ist schlimmer als der Tod mein Kleiner
kizimiz olacakti gittin kucugum
wir hätten eine Tochter bekommen, du bist gegangen mein Kleiner
kizimsiz yollardayim(x2)
(das verstehe ich auch nicht so ganz)
unsere Tochter, ich bin auf dem Weg

Gruß
Pinar




Zitat von frozenamor:
Liebe Forumgemeinde

Ich möchte gerne verstehen, was Izel in ihrem Lied "Kizimiz Olacakti" singt. Dieses Lied finde ich so schön. Kennt jemand den Text (evtl. aus CD Heft) und kann mir diesen auf Deutsch übesetzen? Wär sehr nett!

Viele liebe Grüsse

FrozenAmor

P.S.: LimLim, wenn Du das liest, ja Du weisst ja... kalpim seninle!!! Seni cok sevjyorum! Birtanim! Für immer.
 

frozenamor

New Member
AW: Liedübersetzung von Izel

Pinar, danke vielmals für die schnelle Übersetzung. Den Schluss find ich auch komisch, vielleicht ist die Tochter während der Schwangerschaft gestorben (Abort) und da sie singt "Trennung ist schlimmer als der Tod" bringt sie sich um, um bei der Tochter zu sein... keine Ahnung, aber das macht am meisten Sinn.

Liebe Grüsse

FrozenAmor
 

Pinar

New Member
AW: Liedübersetzung von Izel

Hallo FrozenAmor,

ja, ich weiß es auch nicht so recht.
Vielleicht korrigiert mich ein lieber user-
dann kann man das auch verstehen.

Aber Türkisch ist so metapherreich- dass man wirklich einige Aussagen nicht wörtlich wiedergeben kann, sondern nur sinngemäß.

In diesem Sinne...

... yollarin acik olsun (mögen deine Wege offen sein:)

Kölsche Grüße
Pinar
 
Top