one size fit most

Vaterlich

Well-Known Member
Hallo,

Wäre es "one size fit all", wäre die Übersetzung einfach: Einheitsgröße, Standard-, Universal-. Es geht um die Grössen von Hausschuhen. Ich such nach "one size fit most" auf Deutsch. Wie könnte man es auf Deutsch sagen?

[Sie/Hausschuhe] sind eine Größe und Passform meisten?? oder meiste? meist? Wie könnte ich hier "[the] most" auf Deutsch sagen? Also, "fit most" - nicht "fit most [z.B.] Feet". Also ohne ein Substantive nach dem most.

Oder kann ich vielleicht ein "Füsse" addieren, die "Füsse" aber steht im originalen Text nicht. Also: [Sie/Hausschuhe] sind eine Größe und Passform meisten Füsse???

Oder: Sie sind eine Größe und passen meisten Füsse??

Danke im Voraus!
 
Zuletzt bearbeitet:

Vaterlich

Well-Known Member
Sommersonne - Ich habe mit dem Gedanken gespielt, die Einheitsgröße zu verwenden - Es scheint mir, es gibt keinen Unterschied zwischen all und most in diesem Kontext. Dein Vorschlag ist daher eine Art Bestätigung. Vielen Dank!
 

Alubehütet

Well-Known Member
„Universalgröße“ ist unverbindlicher. Einheitsgröße: Passt allen. Universalgröße: Wir haben nur eine Größe, die sollten allen passen. Eine Universal-Fernbedienung mag vielleicht mit diesem einen Fernseher speziell dann doch nicht funktionieren.


EDIT: Google ist auch für Einheitsgröße
 
Zuletzt bearbeitet:
Top