Sehr viel...

Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.

Juljascha

New Member
Hallo, ihr lieben.
Habe heute mal wieder einen "kleinen" Auftrag f?r euch!
Br?uchte bitte die ?bersetzung dieser mails.
Will mir jemand helfen?


bak askim aksamki olay icin cok ?zg?n?m,,,
ben sadece seni yalniz birakmamak icin oraya g?t?rd?m bir yandan da sevgimiz
icin nasil caba harcadigimi sana g?sterdim eyer ki anlarsan tabiyki..
ben o kadar delimiyim anton s?ylemez ama karisi kesinlikle s?yleyecek YYYya
yani ben bunu g?ze aldim istemiyerek te olsa...
ama sen beni cok kirdin devami ayrilik s?zlerinden hahsettin senin d?s?nmen
gerekiyor askimiz icin nasil caba g?sterdiyimi...istersen bu yazdiklarimi
bir d?s?n bana hak vereceksin...su anda bir bosluktayim ne yapacagimi hic
bilmiyorum
sen de olmasan heralde intihar edmeyi d?s?n?rd?m ...
bu hayat beni su anda cok sikiyor ama y?ce ALLAH bana g?c ve kudret veriyor

bunlardan biriside sensin meleyim...devamli senin yaninda olmak istiyorum...
nasil bir insan susus yasayamassa bende sensiz yasayamam.
beni su anda birakirsan eyer bir insan katili olursun bunu iyi d?s?n ama
sevgin yoksa beni de birakmassan d?nyada en assalik kadinsin bunu unutma
insallah bu yazdigimi sana iyi terc?be ederler bu yazdiklarimi iyi d?s?n...
sevgilerimle sena deligibi asik alan XXX.....


askim,aynisi bende sevgiyi ve sevilmeyi unutmus birisiydim bunu sen

bana bu hayatta daha sevginin oldugunu g?sterdin sana ne kadar tesekk?r
etsem azdir ben seni daha dogrusu tam olarak tanimiyorum tanidigim kadariyla
seni cok seviyorum ama bir gercek var biz birbirimizi tam olarak tanimamiz
lazim ki o zaman birbirimizi seversek o sevgiyi ALLAH bile ayirmaz insallah
?yle olur
benim sercem.ben sena hayatimin geri kalan b?l?m?n? baylasmani istiyorum
bu teklifimi kabul edersen beni cok mutlu edersin sevgilerimle bir tanem....

Danke euch schonmal und bin sehr gespannt!
Hoffentlich, findet sich jemand!

Liebe Gr??e, Julia
:D
 

Xan

New Member
Dann l?sch doch den Thread, Turgay, der Privatkram von dem M?del interessiert hier eh keinen...

*g*


Gr??e
Xan
 

turkish talk

Well-Known Member
Zitat von Xan:
Hallo Turgay,


Warum nicht, sonst m??ten wir es f?r die anderen noch ?bersetzen. Ich wei? nicht ... bringts das? Lies doch mal!

Gr??e
Xan

Nein, nat?rlich bringt es nicht, du hast schon recht, ist ja anderweitig schon ?bersetzt worden. Ich wollte vielleicht noch auf ein Kommentar seitens der Verfasserin warten und dann diesen Beitrag schlie?en.

Selamlar
: turgay
 

Xan

New Member
Sorry Turgay,

vielleicht haben wir uns gerade falsch verstanden, f?r die anderern ?bersetzen, meinte ich: f?r die _hier_, die kein T?rkisch verstehen. Was ham die von dem Beitrag sonst? *g* Und wenn sie's dann verstehen, was haben sie dann davon?? So war meine Rede. Manchmal bin ich etwas undurchsichtig, ich wei?.

Juljascha hat ihre ?bersetzung, schon klar.

Gr??e
Xan
 
Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
Top