Türkisch lernen: "Seni seviyorum" - ein Satz und seine Grammatik

S

sirin

Guest
Seni seviyorum. Sen de beni seviyor musun?

2 Sätze, die wir alle kennen und deren Bedeutung wir verinnerlicht haben. Aber was steckt dahinter – aus grammatikalischer Sicht?

seni = Personalpronomen 2. Person Singular mit Akkusativendung
seviyorum = lieben, konjugiert 1. Person Präsens
sen = Personalpronomen 2. Person Singular
de = auch
beni = Personalpronomen 1. Person Singular mit Akkusativendung
seviyor = lieben, konjugiert 2. Person Singular Präsens Frageform (1. Teil)
musun = Fragepartikel + „sun“ = der Rest von lieben Frageform (2. Teil)

Das sieht jetzt sehr viel und verwirrend aus. Also, was haben wir:

Die Personalpronomen im Nominativ:

ben = ich
sen = du
o = er/sie (Singular)/es
biz = wir
siz = ihr/Sie (Höflichkeitsform)
onlar = sie (Plural)


Die Personalpronomen im Akkusativ

beni = mich
seni = dich
onu = ihn/sie
bizi = uns
sizi = euch/Sie (Höflichkeitsform)
onları = sie


Das Verb sevmek (lieben) im Präsens

siehe im Thread ‘Hier wird türkisch gelernt’ (Erklärungen von Dine)

seviyorum
seviyorsun
seviyor
seviyoruz
seviyorsunuz
seviyorlar

Da die Person an der Endung eindeutig zu identifiziren ist, braucht das Personalpronomen nicht genannt zu werden.
Im 2. Satz ‘Sen de .....’ wird das Personalpronomen ‘sen’ genannt, weil es einen Kontrast darstellt, nämlich “sen“ im Gegensatz zu „ben“ aus Satz 1.


Die Frageform im Präsens

In der deutschen Sprache wird die Frage durch Umstellung in der Reihenfolge der Satzglieder gebildet. Im Türkischen hat man entweder ein Fragewort (wer, wie, etc.) oder die Fragepartikel mi. Diese wird nach der großen Vokalharmonie gebildet und kann je nach vorangehendem Vokal die Formen mi, mı, mu, mü annehmen.
Wichtig: die Fragepartikel wird NIE! an das vorangehende Wort angehängt. Das ist in 99,9% der mails und sms FALSCH!

Bei der Frageform im Präsens wird nun die Personalendung vom konjugierten Verb abgetrennt. Dann kommt die Fragepartikel und an diese wird die Personalendung wieder angehängt (mit Ausnahme der 3. Person Plural).

Daraus ergibt sich folgendes:

seviyor muyum? (das ‘y’ wird als Bindevokal benötigt, das keine 2 Vokale aufeinanderstossen dürfen)
seviyor musun?
seviyor mu?
seviyor muyuz?
seviyor musunuz?
seviyorlar mı? (mı und nicht mu, weil der vorangehende Vokal ein ‘a’ ist!)


De

Das kleine Wörtchen ‘de’ bedeutet auch. Es richtet sich nach der kleinen Vokalharmonie und kann daher je nach vorangehendem Vokal die Formen ‘de’ oder ‘da’ annehmen. Es wird NIE! mit dem vorhergehenden Wort zusammengeschrieben. Auch das ist in 99,9% der mails und sms FALSCH!
Wird diese Endung mit dem vorhergehenden Wort verbunden ergibt es eine völllig andere Bedeutung (dazu später mehr).


Akkusativ

Das Wort sevmek (lieben) verlangt im Türkischen genauso wie im Deutschen den Akkusativ. Das ist praktisch. Aber leider ist der Fall nicht bei allen Verben im Deutschen und Türkischen gleich. Also, wenn ihr Verben lernt, am besten gleich den Fall mit lernen.

War das zuviel auf einmal? Das kommt alles noch mal einzeln und ausführlich dran!


So und jetzt eine Übung hierzu:

özlemek = vermissen (verlangt im Türkischen den Akkusativ)

Was heißt auf Türkisch?

Ich vermisse dich. Vermisst du mich auch?

Viel Spaß und gutes Gelingen. Kolay gelsin
 
T

thila

Guest
AW: Türkisch lernen: "Seni seviyorum" - ein Satz und seine Grammatik

Ich hoffe sehr, dass sich das einige User zu Nutzen machen
und auch mal öfter selbst probieren,
die Nachrichten ihrer Askimmmms zu übersetzen. :)
 

ayabakan

New Member
AW: Türkisch lernen: "Seni seviyorum" - ein Satz und seine Grammatik

Ich hoffe sehr, dass sich das einige User zu Nutzen machen
und auch mal öfter selbst probieren,
die Nachrichten ihrer Askimmmms zu übersetzen. :)

naja, wollen wir mal realistisch bleiben - nicht alle nachrichten lassen sich mit einem schlechten türkischwortschatz einfach so übersetzen und viele wörterbücher im internet oder übersetzungsprogramme werfen auch nicht DAS raus, was da steht oder man kanns gar nicht erst übersetzen, weil in den wörterbüchern das wort nicht vorhanden ist... ich denke die mühe, das zu übersetzen macht sich hier schon jeder selbst irgendwie. mache ich ja auch, komme nur oft einfach nicht weiter - gerade bei übersetzungen vom deutschen ins türkische.
 

Shalima

Well-Known Member
AW: Türkisch lernen: "Seni seviyorum" - ein Satz und seine Grammatik

Sen özlüyorum. Sen de beni özlüyor (muyum?) musun

aber wann kommt muyum??
 
Top