viel Text, aber eine Herzensangelegenheit.....bitte

Dieses Thema im Forum "Deutsch - Türkisch" wurde erstellt von bebegim07, 31 Mai 2013.

  1. bebegim07
    Offline

    bebegim07 Active Member

    Registriert seit:
    4 Januar 2013
    Beiträge:
    165
    Zustimmungen:
    25
    Geschlecht:
    weiblich
    Mein liebster X,
    unser Wiedersehen in der Türkei hat mir noch einmal mehr klar gemacht, wie viel du mir bedeutest. Dich wieder zu sehen, war seit 7 Monaten mein innigster Wunsch. Es ist unglaublich was für tiefe Emotionen du in mir auslöst. Einerseits bin immer noch ganz berauscht vor Glück, aber andererseits nimmt mir die Angst, dass es ein Abschied für immer war, die Luft zum atmen. Du bist ein ganz besonderer Mensch! Ich möchte ein Teil deines Lebens sein! Unser Zusammensein war so vertraut und hat sich für mich so sehr in mein Herz eingebrannt, dass ich dich jetzt um so mehr vermisse. Dich zu vergessen ist unmöglich! Du hast gesagt mein halbes Herz bleibt bei dir in der Türkei. Es ist mehr als das. Einen Teil meiner Seele habe ich bei dir zurück gelassen! Sie sitzt am Kopfende deines Bettes und wacht über dich, deine Träume und Eingebungen. Ich hoffe und bete das wir beide zusammen geführt werden.


    Ich möchte gerne diese Zeilen verschicken. Es ist mir sehr wichtig, dass er alles versteht. Daher bitte ich um eine Übersetzung. Vielen Dank im voraus!
     
  2. birisi
    Offline

    birisi Well-Known Member

    Registriert seit:
    22 Juni 2008
    Beiträge:
    3.770
    Zustimmungen:
    45
    Mein Liebster X,
    Hayatım!
    unser Wiedersehen in der Türkei hat mir noch einmal mehr klar gemacht, wie viel du mir bedeutest.
    Türkiye'deki yeniden görüşmemi, benim için ne kadar şey ifade ettiğini bir kez daha gösterdi.
    Dich wieder zu sehen, war seit 7 Monaten mein innigster Wunsch.
    Gerçi seni görmek, yedi aydan beri içten arzumdu.
    Es ist unglaublich, was für tiefe Emotionen du in mir auslöst.
    İçimde ne kadar derin heyecanlar tetiikledin, inanılmaz.
    Einerseits bin immer noch ganz berauscht vor Glück, aber andererseits nimmt mir die Angst, dass es ein Abschied für immer war, die Luft zum Atmen.
    Bir yandan henüz mutluluktan halâ sarhoşum, diğer yandan beni, bunun bir veda olacağının korkusu sarıyor.
    Du bist ein ganz besonderer Mensch!
    Sen çok özel bir insansın.
    Ich möchte ein Teil deines Lebens sein!
    Hayatını bir parçası olmak istiyorum.
    Unser Zusammensein war so vertraut und hat sich für mich so sehr in mein Herz eingebrannt, dass ich dich jetzt um so mehr vermisse.
    Birlikte olmamız samimiydi ve yüreğimi o kadar dağladı ki, şimdi seni daha çok özlüyorum.
    Dich zu vergessen ist unmöglich!
    Senı unutmak mümkün değil.
    Du hast gesagt, mein halbes Herz bleibt bei dir in der Türkei.
    Bana, kalbinin yarısının Türkiye'de kaldığını söylemiştin.
    Es ist mehr als das.
    Bundan daha fazlası.
    Einen Teil meiner Seele habe ich bei dir zurück gelassen!
    Ben, ruhumun yarısını sende bıraktım.
    Sie sitzt am Kopfende deines Bettes und wacht über dich, deine Träume und Eingebungen.
    O, yatağının başucunda duruyor ve senin, rüyaların ve birden aklına gelen şeyler için nöbet tutuyor.
    Ich hoffe und bete, dass wir beide zusammen geführt werden.
    İkimizin kavuşmasını umuyor ve dua ediyorum.
     
  3. bebegim07
    Offline

    bebegim07 Active Member

    Registriert seit:
    4 Januar 2013
    Beiträge:
    165
    Zustimmungen:
    25
    Geschlecht:
    weiblich
    Vielen Dank Birisi. Es ist wirklich total schön von dir das du dich immer wieder meinen Übersetzungswünschen widmest.
     
Die Seite wird geladen...