Wer hat die deutsche Übersetzung der türkischen Nationalhymne (Istiklal marsi) ?

hanseathh_in

New Member
Hallo zusammen,

Ihr kennt doch bestimmt alle das Video, wo ein kleines türkisches Mädchen in einem türkischen TV-Sender die komplette türkische Nationalhymen rezitiert. Ich war davon total fasziniert und hatte Gänsehaut. Das hat mich dazu inspiriert, die türkische Nationalhymne einmal nachzulesen. Ich habe sie auch gefunden. Aber da hier doch sehr viele Wörter drin sind, die noch aus osmanischen Zeiten stammen, suche ich jetzt doch lieber nach einer deutschen Übersetzung. Habe auch schon gegoogelt, kann aber nur die ersten 2 Strophen in deutscher Sprache finden. Hat von Euch jemand die KOMPLETTE Übersetzung oder kann mir sagen, wo ich diese finde? Vielleicht findet sich ja auch ein Freiwilliger, der sich an die Übersetzung heran traut? Danke schon mal im voraus.
 

schneewittchen

New Member
AW: Wer hat die deutsche Übersetzung der türkischen Nationalhymne (Istiklal marsi) ?

das ist aber ganz schön viel arbeit die ganze nationalhymne zu übersetzen plus man muss wirklich ein ganz spitzen übersetzer sein....freiwillige an die front :mrgreen: !!

könntest du trotzdem die ersten beiden strophen posten? mich interessiert es nämlich auch wie sich das auf deutsch anhört
 
D

Delete

Guest
AW: Wer hat die deutsche Übersetzung der türkischen Nationalhymne (Istiklal marsi) ?

das wird hier denk ich mal keinem gut gelingen.
 
C

cinarciklikiz

Guest
AW: Wer hat die deutsche Übersetzung der türkischen Nationalhymne (Istiklal marsi) ?

die ersten beiden Strophen auf deutsch

Fürchte nicht , in dieser Morgendämmerung wehende rote Fahne kann nicht vergehen .
Sie ist das allerletzte Herdfeuer , das brennt über meiner Heimat ohne zu verlöschen .
Sie ist der Stern meines Volkes , sie wird leuchten ; Mein ist sie , allein meinem Volk gehört sie . Verziehe , um Gottes Willen , nicht dein Antlitz , du , empfindsamer Halbmond ! Lächle meiner heldenhaften Rasse zu ! Warum diese Heftigkeit , warum dieser Zorn ? Unser vergossenes Blut wird dir sonst nicht zu eigen werden . Unabhängigkeit , das ist das Anrecht meines an Gott glaubenden Volkes !
 
C

cinarciklikiz

Guest
AW: Wer hat die deutsche Übersetzung der türkischen Nationalhymne (Istiklal marsi) ?

Korkma! Sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak;
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak!
O benimdir, o benim milletimindir ancak!
Çatma kurban olayım, çehreni ey nazlı hilâl;
Kahraman ırkıma bir gül... Ne bu şiddet, bu celâl?
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helâl;
Hakkıdır Hakk'a tapan, milletimin istiklâl.
Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım.
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım!
Kükremiş sel gibiyim: Bendimi çiğner, aşarım.
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.
Garb'ın âfâkını sarmışsa çelik zırhlı duvar;
Benim imân dolu göğsüm gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir îmanı boğar,
"Medeniyyet!" dediğin tek dişi kalmış canavar?
Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma sakın;
Siper et gövdeni, dursun bu hayâsızca akın.
Doğacaktır sana va'dettiği günler Hakk'ın,
Kim bilir, belki yarın, belki yarından da yakın.
Bastığın yerleri "toprak!" diyerek geçme, tanı!
Düşün altındaki binlerce kefensiz yatanı.
Sen şehîd oğlusun, incitme, yazıktır atanı:
Verme, dünyaları alsan da, bu cennet vatanı.
Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki fedâ?
Şühedâ fışkıracak toprağı sıksan, şühedâ!
Cânı, cânânı, bütün varımı alsın da Hudâ,
Etmesin tek vatanımdan beni dünyâda cüdâ.
Rûhumun senden ilâhî şudur ancak emeli:
Değmesin ma'bedimin göğsüne nâ-mahrem eli!
Bu ezanlar - ki sehâdetleri dînin temeli -
Ebedî, yurdumun üstünde benim inlemeli.
O zaman vecd ile bin secde eder - varsa - taşım;
Her cerîhamdan, İlâhi, boşanır kanlı yaşım;
Fışkırır rûh-i mücerred gibi yerden na'şım!
O zaman yükselerek Arş'a değer, belki, başım!
Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilâl!
Olsun artık dökülen kanlarım hepsi helâl.
Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl:
Hakkıdır, hür yaşamış, bayrağımın hürriyet;
Hakkıdır, Hakk'a tapan, milletimin istiklâl.
 

hanseathh_in

New Member
AW: Wer hat die deutsche Übersetzung der türkischen Nationalhymne (Istiklal marsi) ?

Cinarciklikiz ist mir schon zuvor gekommen ;) Aber genau diese Sachen habe ich auch.
Die Hymne selbst zu übersetzen traue ich mir nicht zu. So weit reichen meine Türkischkenntnisse nun wahrlich nicht. Und die zum Teil ganz alten Wörter ab der 9. Zeile werde ich wohl auch in keinem Wörterbuch finden, denke ich... Ich gebe die Hoffnung nicht auf. Irgend jemand hat bestimmt oder könnte vielleicht... :?:
 
Top