Übersetzung türkischer Lieder

PatliCan

Active Member
AW: Übersetzung türkischer Lieder

Ayu, sen cok yasa!

Beni gülme krizlerine yönlendiriyorsun.

Ich finde das Forum echt klasse. Beim ersten Besuch hier hab ich mich weggeschmissen vor Lachen. Gestern habe ich geweint über die Geschichte von der Traurigkeit und dann bin ich auch noch über Sedefs Gedicht gestolpert.

Ein Forum, das zum Lachen und Weinen und zum Nachdenken einlädt ist das schönste Forum auf der ganzen Welt!

Liebe Grüße

PatliCan
 
Y

yildizlar

Guest
AW: Türkü

Zitat von Arkanda_ayu_var:
Yürekleri dökmeye devam
Türkü'dür benim sevdam
Avukat amca ne istersin
Anadolu kokan hayatimdan?
...


(burada simdi 'uzun havaya' geciyoruzzz!) :mrgreen:

Aneeeeyyy, annneeeeeyyy , anneeeeeeeeeeyyyyy...
avukat amca geldi götüüüürdüüü türkülerimi heeeyyy heyyy heeeeeyyyy...
zaliiiiim amca!!! hayiiiiiiiin amca!!!
ne istedin o masum türkülerimden oyyy oooyyyy oooooyyyyy...
ööööleeeem öleeem ben öleeeeeeeemmmmmm....
avukat emmi götünüü yiiiyeeeemm...
türkülerimi geri yer loyyyy loyyyy looooyyyyyy...
valla ben öleeeemmm öööleeeeeeemmmmm ööööleeeeeeemmmm oy ooyy oooyyy ... ... ...
ah aaahhh geriii vermezzz, geri vermeeeeezzz, geriiiii vermeeeeeeeezzz bu avukat oy oyy oooyyy...
türkülerimi loooy loooooyyy looooyyyyyy....loooooo...ooooooooooyyyyyyyyyyyyyyy...


Copyright by PatliCan feat. Arkanda ayu var!

(Len! bunu Ibo'ya satsak mi?)
8) :-D


_______________

TÜRKÜLER SUSMAZ!!! TÜRKÜLER BITMEZ!!!
TÜRKÜLER YANMAZ!!! TÜRKÜLER ÖLMEZ!!!

Hey,

sen böyle devam edersen ünlü olacaksin, demedi deme :p

Güldürdün ya, sende gülesin...
 
M

mar

Guest
AW: Übersetzung türkischer Lieder

Zitat von PatliCan:
Hallo Turgay,
ich verstehe, dass man keine Lieder übersetzen darf, auf denen ein Copyright besteht. Das gilt aber sicher nicht für Volkslieder (türkü), oder? Das wäre schade.

Türkü schmetternde Grüße
von PatliCan


:smile: hallo lieber User mit der poetischen Ader!
soviel wie ich weiss , ist das Copyright-Problem immer dann ein Problem wenn man Musik und Text veröffentlicht oder darstellt OHNE den Schreiber oder Musiker zu zitieren ( bei Volksmusik ist es sogar etwas lockerer- wenn z.B. Melodie etc NEU arrangiert wurde für einen Auftritt- Volksmusik ist wie der Name sagt- Musik aus dem Volk und hat meistens keinen Autor sondern ist über viele Jahrhunderte mündlich überliefert worden.- also KEIN COPYRIGHT! ). Bei moderner Musik liegt es etwas anders...da muss man , wenn man etwas (musikalisch) vorträgt oder übernimmt- an die GEMA ( das ist eine Einrichtung , die dafür sorgt, das der Künstler mit seinem Werk auch sein Geld verdienen kann!) eine Gebühr zahlen, die allerdings nicht zu hoch ist. Bei Literatur liegt das Copyright meist beim Verlag - aber wenn man zum Beispiel etwas FREI mit seinen Worten übersetzt und einen Text sinngemäss wiedergibt ( zum Beispiel erklärst Du einem Freund mit Deinen eigenen Worten den INHALT eines Liedes - denn wie man weiss gibt es auch in der Weltliteratur MEHRERE Übersetzungen verschiedener Literaturstile....)) dann bist Du im gewissen Maß der Übersetzer dieses Textes ( und würdest Du dies veröffentlichen und jemand würde diesen, Deinen Text WORTWÖRTLICH ÜBERNEHMEN ) dann liegt das Copyright bei DIR. oder aber du schliesst Dich mit den Interessenten privat kurz und Ihr tauscht Eure Texte privat!, dann ist es nicht öffentlich und unterliegt dem Briefgeheimnis- :) :) :) alles Liebe MAR
 
Top