Übersetzungswunsch

S

Simone Burg

Guest
Hallo Zusammen,

was bedeutet denn der folgende Ausspruch:

Ben tepemize yıkılıcanı bildiğim o eve ayakkabılarımız dışarda yanyana olsun diye girdim !!

Mit der wörtlichen Übersetzung komme ich irgendwie nucht weiter ...

Herzlichen Dank und viele Grüße!
 

univers

Well-Known Member
Hallo Zusammen,

was bedeutet denn der folgende Ausspruch:

Ben tepemize yıkılıcanı bildiğim o eve ayakkabılarımız dışarda yanyana olsun diye girdim !!

Mit der wörtlichen Übersetzung komme ich irgendwie nucht weiter ...

Herzlichen Dank und viele Grüße!
Ich verstehe den Sinn nicht, aber überstze es, villeich ergibt sich der Sinn erst dann:

Ich ging in dieses Haus ein, von dem ich wusste, dass es über unsere Köpfe einstürzen würde, damit unsere Schuhe draußen nebeneinander stehen.

Na ja, ich muss es nicht verstehen, aber ergibt es so für dich ein Sinn, erlaube ich mir zu fragen?
 

beren

Well-Known Member
"Ben tepemize yıkılacağını bildiğim o eve ayakkabılarımız dısarda yanyana olsun diye girdim."

Wörtlich müsste es ins Haus hineingehen heißen, nicht "ein" gehen.



Das ist irgendwie das türkische Verständnis von Romantik und Liebe. :rolleyes:

Soll heißen, wohl wissend, dass diese Liebe nicht für die Ewigkeit ist, wollte ich mit dir zusammen sein.

Oder so. :D




Vielleicht auch:
Auch wenn ich weiß, dass das unseren sicheren Tod bedeutet, Hauptsache wir sind/waren zusammen.

Ein anderes Beispiel: obwohl ich weiß, dass dieses Flugzeug abstürzt, bin ich eingestiegen, um nur neben dir zu sitzen.
 
Zuletzt bearbeitet:

beren

Well-Known Member
Komme was wolle, Hauptsache wir sind zusammen.






Vielleicht steht es auch für bedingungslose Freundschaft.

Komme was wolle, Hauptsache wir halten zusammen.







Bevor ich vollends abschweife.. Gute Nacht!
 
S

Simone Burg

Guest
Vielen lieben Dank für die Antworten!
Ich glaube, es steht für ewige Freundschaft. Das ergibt einen Sinn...
Herzliche Grüße :)
 
Top