über dich sprechen...

Xan

New Member
AW: über dich sprechen...

Zitat von ReginaR:
Oh danke. Ich brauch mal ein Heftchen mit den ganzen deklinierten Verben. Mein Grammatiknachschlagewerk spricht nur von Endungen mit "d"...

Boah, mein Türkischlehrer sagte mir zu Beginn, Türkisch sei eine einfache Sprache. Das war wohl eher ein Werbeslogan ;-)

Regina
Nein, er hat recht. Es ist nur dehalb schwierig für Dich, weil es alles ganz anders ist und Du die üblichen Eselsbrücken nicht hast. Türkisch ist eigentlich sehr systematisch. Allein die mögliche Vielfalt der Ausdrucksmöglichkeiten ist verwirrend, da alles so anders ist.
 

ReginaR

New Member
AW: über dich sprechen...

Zitat von Xan:
Nein, er hat recht. Es ist nur dehalb schwierig für Dich, weil es alles ganz anders ist und Du die üblichen Eselsbrücken nicht hast. Türkisch ist eigentlich sehr systematisch. Allein die mögliche Vielfalt der Ausdrucksmöglichkeiten ist verwirrend, da alles so anders ist.

Ja aber reicht denn das nicht aus, um es schwer zu machen? Wenn alles anders und neu ist, ist es doch auch gleichzeitig schwer?!

Oder meinst Du, dass ich - nachdem ich die Sturktur erst mal kapiert habe - schneller lernen werde?

Gruß

Regina
 

Xan

New Member
AW: über dich sprechen...

Zitat von ReginaR:
Oder meinst Du, dass ich - nachdem ich die Sturktur erst mal kapiert habe - schneller lernen werde?

Gruß

Regina
Auf jeden Fall! Dann erkennst du immer die Wortformen und weißt wonach Du suchen mußt. Außerdem bist Du dann in der Lage falsch geschriebene Wörter richtig nachzuschlagen. Du mußt in der Lage sein, aus der Grundform die möglichen Varianten zu bilden und umgekehrt.

Grüße
Xan
 

ReginaR

New Member
AW: über dich sprechen...

Zitat von Xan:
Auf jeden Fall! Dann erkennst du immer die Wortformen und weißt wonach Du suchen mußt. Außerdem bist Du dann in der Lage falsch geschriebene Wörter richtig nachzuschlagen. Du mußt in der Lage sein, aus der Grundform die möglichen Varianten zu bilden und umgekehrt.

Grüße
Xan

Ja, genau das scheint mir im Moment die große Schwierigkeit zu sein. Ich kriege eine Nachricht, und kann die Worte nicht im Wörterbuch finden.
Wie letztens "kollarinda". Da muss man ja erst mal drauf kommen ;-)
Nun ja, ich bin allerdings sehr zufrieden, ich versteh immer mehr und kann auch immer mehr selbst sagen, auch wenn's vielleicht Fehler enthält - man wird mich verstehen. Und das ist ein richtig tolles Gefühl! Ist schon lange her, dass ich die letzte Sprache gelernt habe!

Regina
 

Xan

New Member
AW: über dich sprechen...

Zitat von ReginaR:
Wie letztens "kollarinda". Da muss man ja erst mal drauf kommen ;-)
Regina
Das ist ein gutes Beispiel.

Das muß Dir Dein Lehrer beibringen: Pluralbildung, die Fälle, wann und wo, wie sag ich's; dann wie kombiniert man das;

Im Grunde nichts als ein paar Endungen, die nach immer den gleichen Regeln an den Wortstamm angehängt werden. Die Sprache hat so gut wie keine Ausnahmen. Du mußt die arabischen Fremdwörter erkennen lernen (auch nicht so schwer und nur wenige unbedingt nötig), die werden anders behandelt.

Solange Du nicht anfängst, kompliziertere Sätze bilden zu müssen, ist alles schön übersichtlich.

Hoffe, Dein Lehrer ist gut. Dann geht es schnell.

Grüße
Xan
 

ReginaR

New Member
AW: über dich sprechen...

Zitat von Xan:
Das ist ein gutes Beispiel.

Das muß Dir Dein Lehrer beibringen: Pluralbildung, die Fälle, wann und wo, wie sag ich's; dann wie kombiniert man das;

Im Grunde nichts als ein paar Endungen, die nach immer den gleichen Regeln an den Wortstamm angehängt werden. Die Sprache hat so gut wie keine Ausnahmen. Du mußt die arabischen Fremdwörter erkennen lernen (auch nicht so schwer und nur wenige unbedingt nötig), die werden anders behandelt.

Solange Du nicht anfängst, kompliziertere Sätze bilden zu müssen, ist alles schön übersichtlich.

Hoffe, Dein Lehrer ist gut. Dann geht es schnell.

Grüße
Xan

Ich hab den Eindruck, dass er ganz gut ist. Ich hatte bisher erst 2 Doppelstunden, und ich kann im Yor-Präsenz schon ne ganze Menge von mir geben und die Pluralbildung hab ich auch kapiert (ist ja nicht schwer). Den Rest hab ich mir selbst angelesen, aber das ist halt nicht so einfach.

Wo's richtig hakt ist die Aussprache. Gerade durch die SMS mach ich kaum einen Unterschied z.B. zwischen dem C mit und ohne Haken, und dann sprech ich das irgendwie im Kopf aus, und dann ist das sicher falsch.

Und die Betonung... "Uyumak istiryorum" oder "yorgunum" (Thema passend zur Uhrzeit) klingt für mich echt lateinisch und ich tendiere dazu, es so auszusprechen...
Ich bräuchte dringend jemanden, der die Ausprache in meinen türkischen Gedanken korrigiert ;-)

Regina
 
Top