übersetzungswunsch...

p.eter

New Member
hi zusammen.

erstmal interessant, dass es sowas wie diese community hier im internet gibt, hätte ich nicht gedacht. finde ich super! hut ab!

es geht mir um folgendes. wir haben viele urlaubsbilder und jetzt geht es darum auf den fotos kommentare hinzufügen.

tüley, eine freundin von mir kommt aus der türkei und wir wollten ihr nen türkischen spruch aufs bild machen, allerdings kann keiner von uns türkisch und sie direkt können wir ja auch nicht fragen.

könnte mir einer von euch den satz: "... einfach nur blöd grinsen..." mal bitte übersetzen?

wäre super von euch. vielen dank schonmal,

peter.
 
K

Kimyager

Guest
Zitat von p.eter:
hi zusammen.

erstmal interessant, dass es sowas wie diese community hier im internet gibt, hätte ich nicht gedacht. finde ich super! hut ab!

es geht mir um folgendes. wir haben viele urlaubsbilder und jetzt geht es darum auf den fotos kommentare hinzufügen.

tüley, eine freundin von mir kommt aus der türkei und wir wollten ihr nen türkischen spruch aufs bild machen, allerdings kann keiner von uns türkisch und sie direkt können wir ja auch nicht fragen.

könnte mir einer von euch den satz: "... einfach nur blöd grinsen..." mal bitte übersetzen?

wäre super von euch. vielen dank schonmal,

peter.

Hi.

"Blöd grinsen" lässt sich nicht ohne weiteres übersetzen.
Ich würde vorschlagen: Tebessüm et (Lächele!)
 

turkish talk

Well-Known Member
Hallo Peter,
Zitat von p.eter:
erstmal interessant, dass es sowas wie diese community hier im internet gibt, hätte ich nicht gedacht. finde ich super! hut ab!

willkommen im Forum - schön, dass du uns gefunden hast :)

Zitat von p.eter:
tüley, eine freundin von mir kommt aus der türkei und wir wollten ihr nen türkischen spruch aufs bild machen, allerdings kann keiner von uns türkisch und sie direkt können wir ja auch nicht fragen.
könnte mir einer von euch den satz: "... einfach nur blöd grinsen..." mal bitte übersetzen?


Tüley (heisst sie nicht vielleicht Tülay? Tüley als Name ist mir neu, was aber nichts bedeuten muss), Eure Freundin ist wohl auf eines dieser Bilder zu sehen und grinst dementsprechend, habe ich das soweit richtig verstanden?
Wenn dem so ist, würde ich folgendes empfehlen:
"ISI GÜCÜ SIRITMAK"
oder
"SADECE SIRITSIN"
(Beide Varianten sind schon arg umgangssprachlich.)

Mal sehen, was die anderen dazu sagen.

Viele Grüße
 

p.eter

New Member
danke erstmal!

und ja, sie heißt tülay. hatte mich vertippt. kann ja mal passieren :roll:

also jap, sie schaut etwas komisch auf dem bild. und es muss wie gesagt nicht wörtlich übersetzt sein, sondern eher sinngemäß.

also sind natürlich mehrere möglichkeiten offen wie "einfach nur grinsen" "einfach nur blöd / normal / usw schauen.."
 
Top