Antwort

kathi-69

Member
Hallo Ihr Lieben nochmal,

könntet ihr meiner Freundin noch eine Antwort übersetzen.
Danke



Liebes,
ich bin so geschockt, dass Murat dich verlassen hat. Das hat mir Ömer nie gesagt. Es tut mir so Leid. Männer sind alle gleich.
Ich habe Ömer geliebt und ich dachte, er ist anders als die anderen. Aber leider. Jetzt zeigt er sein wahres Gesicht.
Natürlich werde ich dich und deine Kinder besuchen. Ich denke oft an Euch.
Hoffentlich wird es eine Gerechtigkeit geben.
Weißt du vielleicht, ob Ömer doch ein Kind hat? Dass er andere Frauen hatte, kann ich mir vorstellen.
Wegen der Sachen, sage Ömer Bescheid. Ich hoffe, er gibt sie dir alle.
 

rüzgar

Well-Known Member
Da bisher niemand übersetzt hat, versuche ich es nun. Normalerweise übersetze ich nur von Türkisch nach Deutsch, da bin ich relativ sicher, da Deutsch meine Muttersprache ist. Zudem sind die beiden Sprachen so unterschiedlich sind, dass eine 1:1-Übersetzung oft nicht möglich ist. Warte bitte unbedingt die Korrektur von jemandem ab... :oops:

"Canım,
Murat seni terk ettiğinden (ettiğini duyunca) şok oldum. Ömer bunu bana hiç söylemedi. Çok üzüldüm. Erkekler hep aynıdır.
Ömer'i sevdim ve onun diğerlerinden farklı olduğunu düşündüm. Ama maalesef şimdi gerçek yüzünü gösteriyor.
Tabii ki seni ve çocuklarını ziyaret etmeye geleceğim. Sizi sık sık düşünüyorum.
İnşallah adalet yerini bulur.
Ömer'in çocuğu var mı, bunu biliyor musun? Onun başka kadınlarla beraber olduğunu zannedebilirim.
Eşyaları almak için Ömer'e haber ver. Umarım sana hepsini verir."
 
Zuletzt bearbeitet:

Vaterlich

Well-Known Member
Um der schon erfolgreichen Übersetzung von rüzgar den letzten Schliff zu geben: :)

"Canım,
Murat'ın seni terk etmesine şok oldum. Ömer bunu bana hiç söylemedi. Çok üzüldüm. Erkeklerin hepsi aynı.
Ömer'i sevmiş ve onun diğerlerinden farklı olduğunu sanmıştım. Ama gerçek yüzünü maalesef şimdi gösteriyor.
Tabii ki seni ve çocuklarını ziyaret etmeye geleceğim. Sizi sık sık düşünüyorum.
İnşallah adalet yerini bulur.
Ömer'in çocuğu var mı, bunu biliyor musun? Onun başka kadınlarla beraber olduğunu tahmin edebiliyorum.
Eşyaları almak için Ömer'e haber ver. Umarım sana hepsini verir."
 

rüzgar

Well-Known Member
Um der schon erfolgreichen Übersetzung von rüzgar den letzten Schliff zu geben: :)

"Canım,
Murat'ın seni terk etmesine şok oldum. Ömer bunu bana hiç söylemedi. Çok üzüldüm. Erkeklerin hepsi aynı.
Ömer'i sevmiş ve onun diğerlerinden farklı olduğunu sanmıştım. Ama gerçek yüzünü maalesef şimdi gösteriyor.
Tabii ki seni ve çocuklarını ziyaret etmeye geleceğim. Sizi sık sık düşünüyorum.
İnşallah adalet yerini bulur.
Ömer'in çocuğu var mı, bunu biliyor musun? Onun başka kadınlarla beraber olduğunu tahmin edebiliyorum.
Eşyaları almak için Ömer'e haber ver. Umarım sana hepsini verir."
Herzlichen Dank!! :) Dass mit dem ersten Satz etwas nicht stimmt, wusste ich, konnte es aber nicht lösen. Juhu, das waren ja noch nicht mal so viele Fehler. :D Das ist sehr hilfreich für mich zum Lernen wenn mich jemand korrigiert!
LG rüzgar
 
Top