Aussprache

muellerjm

New Member
Hallo,

werde wohl demnächst das ein oder andere fragen.

Bei guten Abend - İyi akşamlar. Hängt man da in der Aussprache ein "sch" an?

Im Übersetzer für " großen Cay" sagt er mir büyük Cay. Letzes Jahr in der Türkei habe ich das irgendwie anders in Erinnerung. Was ist richtig?

ach ja..

was ist der Unterschied zwischen Görüşürüz und hosca kal (glaubich)

Danke
Joachim
 
AW: Aussprache

Hallo, im türkischen gibt es eine klare Zuordnung zwischen Schreibweise (Buchstabe) und Aussprache.
Jeder Buchstabe wird (fast) immer gleich ausgesprochen.
Jeder Laut wird (fast) immer durch den gleichen Buchstaben wiedergegeben.

Wenn du also ein Wörterbuch kaufst oder auch ein online-Wörterbuch benutzt, kannst du schon bei der Aussprache kaum noch etwas falsch machen.
Allerdings musst du die genaue Zuordnung von Buchstaben und Lauten kennen und auf Verzierungen an den Buchstaben achten:

A, a wie im Deutschen
B, b wie im Deutschen
C, c wie im deutschen Wort DSCHungel
Ç, ç wie in QuaTSCH
D, d wie im Deutschen
E, e meist offen wie in FEll
F, f wie im Deutschen
G, g wie im Deutschen
Ğ, ğ kaum gesprochen, kommt nur nach Vokal vor, der Vokal wird dadurch etwas in die Laenge gezogen, aehnlich wie wenn im Deutschen ein h folgt
H, h wie im Deutschen, am Ende einer Silbe oft auch wie deutscher ch-Laut in 'ich' oder 'Dach'
İ, i wie Deutsches i
I, ı den genauen Laut gibt es im Deutschen nicht. Er aehnelt dem Auslaut e zum Beispiel in SchulE, wenn ich die letzte Silbe nicht betone. Der Laut kommt aber auch betont vor.
J, j wie in Journalist
K, k wie im Deutschen
L, l wie im Deutschen
M, m wie im Deutschen
N, n wie im Deutschen
O, o wie im Deutschen
Ö, ö wie im Deutschen
P, p wie im Deutschen
R, r nicht ganz wie im Deutschen
S, s immer scharfer s-Laut wie im Deutschen ß
Ş, ş wie deutsches SCH
T, t wie im Deutschen
U, u nicht ganz wie im Deutschen
Ü, ü nicht ganz wie im Deutschen
V, v wie deutsches W
Y, y wie deutsches j (nicht wie i!, die Stadt heißt An-tal-ja nicht An-ta-li-a)
Z, z wie ein weiches deutsches s in RoSe

Bei guten Abend - İyi akşamlar. Hängt man da in der Aussprache ein "sch" an?
Der türkische r-Laut ist etwas anders als der Deutsche. Bei manchen Sprechern hört man am Ende ein deutliches Zischen, so dass es fast klingt, als kaeme noch ein sch hinterher.


Im Übersetzer für " großen Cay" sagt er mir büyük Cay. Letzes Jahr in der Türkei habe ich das irgendwie anders in Erinnerung. Was ist richtig?
Büyük Çay.
Achte auf den unterschied zwischen Çay (Tschaj) und Cay (Dschaj)


was ist der Unterschied zwischen Görüşürüz und hosca kal (glaubich)
Beides sind Standardfloskeln für Verabschiedung.
Die zweite Form lautet in korrekter Schreibweise: Hoşça kal.
Wörtlich übersetzt:
Görüşürüz = wir sehen uns
(hier kann zum Beispiel auch eine Orts oder Zeitangabe folgen)
Hoşça kal = bleib angenehm.

Bei Personen, die du siezt, solltest du
statt 'Hoşça kal.'
lieber sagen 'Hoşça kalın.'
 

muellerjm

New Member
AW: Aussprache

Hallo,

Ahh, danke für die ausführliche Darlegung. Das sind so die Erklärungen wie ich sie schätze. Klasse...

Zum: 'Hoşça kalın

Da käme ich gar nicht darauf. Den lt. Übersetzer heiß kalin = fett, dick. Da hätte ich ja Angst eine Beleidigung auszusprechen...
 

Lumiukko

Well-Known Member
AW: Aussprache

Wenn dir diese Erklärung gefällt, kann ich dir zum autodidaktischen Türkisch lernen nur http://www.easy-turkish.com/ ans Herz legen.

Das hat mir schon oft sehr weitergeholfen. Dazu schreibe ich parallel alles was ich lerne in eine Datei aufm PC... in meinem eigenen Stil :)

Ist online komplett frei, aber auch in Buchform erwerbbar, z.B. bei Amazon o.Ä.
 
E

emir2005

Guest
AW: Aussprache

hoşça kal
sağ ol
hoş geldiniz

müssen eigentlich getrennt geschrieben werden aber das macht sehr wenige auch in amtliche Sprache kann man gleiche Fehler sehen , wenn ihr irgendwo sehen dass sie zusammen geschrieben sind , nicht überraschen :rolleyes:
 

J-ektor

New Member
AW: Aussprache

hoşça kal
sağ ol
hoş geldiniz

müssen eigentlich getrennt geschrieben werden aber das macht sehr wenige auch in amtliche Sprache kann man gleiche Fehler sehen , wenn ihr irgendwo sehen dass sie zusammen geschrieben sind , nicht überraschen :rolleyes:

TDK sagt, dass diese Wörter zusammen geschrieben werden können. Und ich denke auch wie so. Die Bedeutung von diesen Wörtern sind verloren. Wenn man « sağ ol » sagt, meint man nicht "Sei am Leben!". Darum denke ich, dass es wichtig ist, um einen Unterschied zwischen diese Bedeutungen zu machen.
Sağ ol = Sei am Leben!
Sağol = danke.


(Mein Deutsch ist nicht so gut. Entschuldigung...)
 
Top