Bitte höflich um eine kleine Übersetzung:-)

dana81

Member
Hallo!
Bitte übersetzt mir doch die folgenden Zeilen:

Ich bin schon dabei unser Zimmerproblem zu regeln, aber ich brauche noch ein paar Tage. Sobald ich etwas weiß, werde ich dir schreiben. Mach dir keine Gedanken, du kannst dich auf mich verlassen. Ich muss aber unbedingt wissen, ob du gleich Montag Abend zu mir kommst oder erst am Dienstag, bitte schreib mir das per SMS.


Vielen Dank schon im Voraus an den Übersetzer!
Gibt es eigentlich außer askim und canim noch andere Kosenamen?

Liebe Grüße, Dana
 

Sedef52

Active Member
hallo dana... klar gibt es noch andere kosenamen z.b. birtanem, tektanem (mein/e einzige/r), hayatim (mein leben), sevgilim (mein liebling), bebegim (mein baby) ... die sind mir jetzt mal so spontan eingefallen...
nun zu deiner übersetzung:

odali ilgili problemi cözmeye calisiyorum ama bir kac gün daha sürebilir. cevap aldigim zaman hemen sana bildiririm. merak etme, bana güvenebilirsin. ama senin pazartesi aksamimi yoksa salimi gelecegini hemen bilmem lazim. bana mesaj gönder.
 
Top