AW: bitte nur ein Satz
Zitat von pronto:
beni 20:30 'da alabilirsin, ama ondan sonra seni bir daha görmek istemiyorum!
P.S: hart!
Hallo pronto,
jetzt hab ich ein Problem was ich auch im Deutschem manchmal habe,
man verneint manchmal unbewusst zwei mal, und dann machts keinen Sinn...bzw. drückt das umgekehrte aus...
off versteht man mich? drücke mich vllt etwas umständlich aus...
du sagst dann nämlich:
und dann will ich dich nie wieder
nicht mehr sehen
Also muss es heißen "...ama ondan sonra seni bir daha görmek istiyorum"
oder??????
bin mir selber nicht sicher....
nur Vorschlag....
Lg Karagözlüm