Bitte um Hilfe!

Dieses Thema im Forum "Türkisch - Deutsch" wurde erstellt von Vaterlich, 25 Januar 2018.

  1. Vaterlich
    Offline

    Vaterlich Well-Known Member

    Registriert seit:
    2 Dezember 2013
    Beiträge:
    1.494
    Zustimmungen:
    763
    Hallo insanlar! :D

    "X (Hotelname) Berlin - Hotel am Hauptbahnhof" - Soll man dies als einmal "X Berlin" und einmal "Hotel am Hauptbahnhof" lesen? Das Teil "Hotel am Hauptbahnhof" soll eine Besonderheit, quasi ein Verkaufsargument sein, oder? Also, nicht einfach ein Info - wie "Hotel in Berlin", oder? Gemäss einer Nachricht ist der Hotel eigentlich in der Nähe vom, und nicht am, Hauptbahnhof. Das ist wie ein Motto, z.B. "Ihr Hotel/Haus am Hauptbahnhof", oder?

    Und was beudetet das folgende "roter Faden" und "sich ziehen"?

    "Flächengestaltung: Die vorbeschriebenen Farben, Materialien und Filmausschnitte ziehen sich wie ein roter Faden durch alle öffentlichen Bereiche."

    Danke im Voraus!

    Nachtrag: Es gibt ja interessanten (Ort)namen mit "am", wie "Frankfurt am Main", Weil-am-Rhein". "Hotel am Hauptbahnhof" ist sicherlich nicht in dieser Richtung, oder?
     
  2. Doris
    Offline

    Doris Well-Known Member

    Registriert seit:
    1 Januar 2015
    Beiträge:
    3.120
    Zustimmungen:
    3.664
    Geschlecht:
    weiblich
    Hotel am Hauptbahnhof - das soll ein besonderes Merkmal, hier die Lage, darstellen. Einerseits liegt der Hauptbahnhof ziemlich zentral, andererseits ist das für Bahnreisen interessant. Wie vor dem Mauerfall "Das Hotel ist in Ku'damm Nähe", der damaligen Glamour-Strasse.

    Ein "Roter Faden" ist ein Leitgedanke, der immer wieder aufgegriffen und leicht verändert angewendet wird. Das hat mit der Farbe Rot nichts zu tun. Eher mit Corperate Identity.

    Frankfurt "am Main" ist zur Unterscheidung von Frankfurt "an der Oder". Beides Städte, die an verschiedenen Flüssen liegen.
     
    Alubehütet und eruvaer gefällt das.
  3. rüzgar
    Offline

    rüzgar Well-Known Member

    Registriert seit:
    8 November 2008
    Beiträge:
    2.328
    Zustimmungen:
    1.009
    Geschlecht:
    weiblich
    "zieht sich wie ein roter Faden durch..."=
    ana konu gibi,
    runs like a recurrent/continuous/common/central thread, theme, idea through...

    Das ist eine Redewendung für etwas Wichtiges, das sich immer wiederholt, ein Grundmotiv, eine Hauptidee, ein Leitgedanke, eine Richtlinie, ein verbindendes immer wiederkehrendes Element. Der rote Faden ist sinnbildlich, symbolisch gemeint.

    Beispiel: Ich habe schon in vielen verschiedenen Berufen gearbeitet. Aber eines zieht sich wie ein roter Faden durch meine Karriere/meinen Lebenslauf: Ich habe immer mit Menschen gearbeitet.
     
    Vaterlich, Alubehütet und eruvaer gefällt das.
  4. Vaterlich
    Offline

    Vaterlich Well-Known Member

    Registriert seit:
    2 Dezember 2013
    Beiträge:
    1.494
    Zustimmungen:
    763
    Rüzgar - Teşekkürler. Bir deyim, kalıp olduğunu bilmiyordum. Güzel açıklamışsın, verdiğin örnek de pekiştirmiş, anladım.

    Gün içinde başka sorularım olabilir.
     
  5. rüzgar
    Offline

    rüzgar Well-Known Member

    Registriert seit:
    8 November 2008
    Beiträge:
    2.328
    Zustimmungen:
    1.009
    Geschlecht:
    weiblich
    Rica ederim, Vaterlich... :)
     
Die Seite wird geladen...