- diği (-dik -i...)

Catsili

Active Member
Hallo,

hab mir jetzt mal die Mühe gemacht, die Form "-diği " im Grammatikheft zu suchen und stell das mal so rein.

Beispielsätze:

Mahmut, beklediği mektubu aldi = Mahmut hat den Brief, auf den er gewartet hat, erhalten.

Görüştüğü adam kim? = Wer ist der Mann mit dem er gesprochen hat?

Aradığı parayı buldu mu? = Hat er das Geld, dass er gesucht hat, gefunden?

Okuduğu gazete dünündür = Die Zeitung, die er liest, ist von gestern.


Diese Form wird an Verbstämme angefügt; mit ihr werden Mittelwörter gebildet, die als adjektiv u. auch Subjektiv gebraucht werden können und in den meisten Fällen mit einer besitzanzeigenden Endung verwendet werden.
Die Form -diği enthält bereits die besitzanzeigende Endung der 3.Person Einzahl ( dik + i = diği )



beklediği = sein/ihr Warten, sein/ihr Gewartethaben

geldiği = sein/ihr Kommen, sein/ihr Gekommensein



Da solche Wortbildungen im Deutschen fremd sind, muß anders übersetzt werden:

aradığı para = das Geld, das er sucht/gesucht hat

okuduğu gazete = die Zeitung, die er liest/gelesen hat

gördüğü adam = den Mann, den er sieht/gesehen hat



Verben mit dieser Endung sagen nichts über die Zeitform aus, diese müssen aus dem Satzzusammenhang entnommen werden!

Noch ein paar Beispiele:

Gösterdiği mayo yeni mi? - Ist der Badeanzug, den sie gezeigt hat, neu?

Yardım ettiği adam hasta mi? - Ist der Mann, dem er geholfen hat, krank?


Erweiterte Verbform mit

-diği gibi : (so) wie....., soviel/sobald

-diği kadar: soviel,.....so viel...., soweit....

-diği sırada : als......., wenn.......

Beispiele:

Fatma, düşündüğü gibi konuşur = Fatma redet, wie sie denkt

Engin istediği kadar bağırsın, hiç dinlemiyorum = Engin soll schreien, soviel er will; ich höre gar nicht hin.




So, verstanden hab ich es.......nun muß ich nur noch einen leeren Speicherplatz im Kopf finden, wo ich es verewigen kann :biggrin:


LG Catsili
 

Janett

Member
AW: - diği (-dik -i...)

Hey super.

Hier würd ich gern noch mehr lernen wollen.

Ich meine für andere Personen... hier ist ja alles 3. Person Singular.
Wie wäre es für

ich - der Brief, auf den ich gewartet habe, ist gekommen

du - wer ist der Mann, mit dem du gesprochen hast?

usw.

Kann hier jemand ergänzen?

Wäre echt lieb.
LG Janett
 

ege35

Well-Known Member
AW: - diği (-dik -i...)

Hey super.

Hier würd ich gern noch mehr lernen wollen.

Ich meine für andere Personen... hier ist ja alles 3. Person Singular.
Wie wäre es für

ich - der Brief, auf den ich gewartet habe, ist gekommen

du - wer ist der Mann, mit dem du gesprochen hast?


usw.

Kann hier jemand ergänzen?

Wäre echt lieb.
LG Janett

beklediğim mektubu aldım

görüştüğün adam kim?


Du hängst einfach die Personenendung an
 

Janett

Member
AW: - diği (-dik -i...)

Danke ege!

Ich versuchs dann einfach weiter... auch für andere Personen und Plural, wollen wir doch mal sehen, was dabei herauskommt.
 

Catsili

Active Member
AW: - diği (-dik -i...)

Test zur Verständnissprüfung: :biggrin:

sevdiğim adam ile evlendim ! - Mit dem Mann, den ich liebe, bin ich verheiratet.

Kann man das so schreiben?
 

Janett

Member
AW: - diği (-dik -i...)

Oh Gott, ich seh schon... irgendwas haut nicht hin... Ich sag ja jetzt: Den Mann, den ich liebe, ich bin verheiratet. Ich überleg nochmal...l
 

marie51

Active Member
AW: - diği (-dik -i...)

Das ist ein ganz großes Kapitel Partizip mit -dik, weil sie mit einem zusätzlichen Begriff kombiniert werden können als auch Kasusendungen (Fallendungen) erhalten können.

Beispiel:

Fatma eve geldikten sonra yatti.
Nachdem Fatma nach Hause gekommen war, legte sie sich hin.


Vaktinde geldiginiz sürece mesele yok.
So lange Sie pünklich kommen, gibt es kein Problem


lg marie51
 

Catsili

Active Member
AW: - diği (-dik -i...)

Das ist ein ganz großes Kapitel Partizip mit -dik, weil sie mit einem zusätzlichen Begriff kombiniert werden können als auch Kasusendungen (Fallendungen) erhalten können.

Beispiel:

Fatma eve geldikten sonra yatti.
Nachdem Fatma nach Hause gekommen war, legte sie sich hin.


Vaktinde geldiginiz sürece mesele yok.
So lange Sie pünklich kommen, gibt es kein Problem


lg marie51

-dikten sonra......kannte ich schon, hab es aber mit -digi gar nicht in Verbindung gebracht :-?

Verrätst Du uns noch, wie unser "Verständnissatz" richtig lauten sollte?

"Mit dem Mann, den ich liebe, bin ich verheiratet"


Großes Dankeschön

Catsili
 

marie51

Active Member
AW: - diği (-dik -i...)

-dikten sonra......kannte ich schon, hab es aber mit -digi gar nicht in Verbindung gebracht :-?

Verrätst Du uns noch, wie unser "Verständnissatz" richtig lauten sollte?

"Mit dem Mann, den ich liebe, bin ich verheiratet"


Großes Dankeschön

Catsili
Das k in der Endung -dik verändert sich doch, je nachdem welche Endung du noch daranhängst und ist auch abhängig davon mit welchem Verbstamm du die Endung kombinierst. Dann kann aus -dik auch -dugu, dügü ,dIgI werden (wegen der Vokalharmonie)

So nun zu dem Satz:
Ich würde das so übersetzen: sevdigim adam ile evliyim.
 
Top