- diği (-dik -i...)

Janett

Member
AW: - diği (-dik -i...)

Danke euch!

Hatte ja schon gesehen, dass mein Vorschlag für die Katz war... man darf sich auch nicht irreführen lassen mit dem deutschen: ich heirate dich ... das Türkische nimmt dafür eben keinen Akkusativ...

LG Janett
 

Catsili

Active Member
AW: - diği (-dik -i...)

Danke euch!

Hatte ja schon gesehen, dass mein Vorschlag für die Katz war... man darf sich auch nicht irreführen lassen mit dem deutschen: ich heirate dich ... das Türkische nimmt dafür eben keinen Akkusativ...

LG Janett

Jetzt übertreib mal nicht :wink: .......für die Katz! War doch nur das -i statt ile ......
Man muß sich auch über Teil-Erfolge freuen popcorn


Ich glaub, meins bedeutet:

sevdiğim adam ile evlendim - den Mann, den ich liebe, hab ich geheiratet?


Jedenfalls meinte besagter Mann, man könnte beides sagen :redface:
(Vllt. will er mir aber auch nur schmeicheln, oder entzieht sich auf diese Weise langen Erklärungen) :biggrin:

LG
 
Top