Ein Brief an einen lieben Menschen

Lotta

New Member
Ich wäre sehr dankbar, wenn mir jemand diesen Brief vom Deutschen ins Türkische übersetzen könnte, da mein türkisch für einen Brief einfach zu schlecht ist! Vielen Dank im Voraus! :p

Liebe Hülya!
Nun ist es schon fast 2 Jahre her, dass wir nichts mehr von einander gehört haben und ich habe Ihnen gegenüber ein richtig schlechtes Gewissen!
Es ist viel passiert in der letzten Zeit...
Wie geht es Ihnen? Die Wohnung ist bestimmt leerer und ruhiger ohne Murat, oder?
Er hat mich heute von China aus angerufen und mir erzählt, dass Sie auf Neuigkeiten von mir warten!
Mir geht es sehr gut. Mein größter Wunsch ist in Erfüllung gegangen, ich habe ein Stipendium bekommen und seit ein paar Wochen bin ich Studentin. In den kommenden 4 Jahren werde ich "internationales Handelsmanagement" studieren.
Wie weit ist Cenk jetzt mit seinem Studium?
Anbei werde ich Ihnen ein Foto von mir schicken, damit Sie mich wieder erkennen, wenn ich einmal wieder nach Istanbul komme!
Ich würde mich sehr freuen, Sie wieder zu sehen!
Für den Fall, dass Sie Lust bekommen sollten nach Deutschland zu kommen oder mich einmal wieder anzurufen, schicke ich Ihnen meine Adresse:

Viele Küsse aus Deutschland,
bis bald,
Ihre Svenja
 

Ebru1980

New Member
Na, denn. Ich versuche es mal:

Sevgili Hülya!

Son görüstüyümüzden belli iki yil gecti ve bu yüzden size karsi biraz mahcubum!
Son zamanlarda cok sey oldu...
Siz nasilsiniz? Eviniz Muratsiz bos ve sessizdir, deyilmi?
Beni Cin´den aradi ve sizin benden yeni haberler beklediyinizi söyledi!
Ben cok iyiyim! En büyük isteyim yerine geldi, fakülteden iyi haber aldim ve bir kac haftadir fakültede okuyorum.
Cenk stajini ne zaman bitiriyor?
Size bu mektupla bir resmimi yolluyorum beni yine Istanbula gelirsem taniyasiniz diye.
Size tekrar görmekten sevinc duyarim!
Almanyaya gelmek veya bana telefon acmak isterseniz size adresimi gönderiyorum:

Almanyadam selamlar

görüsmek üzere

Svenja

Hoffe es ist gut geworden!

Lieben Gruß

Ebru
 
Top