Eine andere Reise

univers

Well-Known Member
die der Musik durch Anatolien, um sich dem Land und den Leute aus einer anderen Perspektive zu naehern.
Eine Musik die unvermischt immer noch tagtaeglich über den Aether an den Mann und der Frau gebracht.
Nicht zu Unrecht, denke ich, denn dıese Musik, von der ich behaupte, dass sie von zeitgenössischen Einflüssen geschonnt geblieben ist, gibt den Menchen wieder,d er dieses Stück Erde bewohnt, so dass man in den Liedern den Menschen erkennen kann oder auch umgekehrt.

Ich beginne die Reise mit einem Lied aus der Gegend von Kırıkkale, aus der Feder von Taner Olgun;

Çok kez yemin eder ayrilmam derdin
Gencecik bir hayat tez sona erdi
Hellallaşıp dizlerimde can verdi
Cananı toprağa gelin eyledim

Gelin eyledim gelin eyledim
Ardından gözyaşı döküp ağladım

Boynuna takmıştım mavi nazarlık
Azraille edemedim pazarlık
Aldı sevdiğimi zalim mezarlık
Canana toprağa gelin eyledim

Gelin eyledim gelin eyledim
Ardından gözyaşı döküp ağladım

Oydu bu gönlümün bir tek ilacı
Gözleri mahsundu kalbinde acı
Kefen gelinlikti topraklar tacı
Cananı toprağa gelin eyledim

Gelin eyledim gelin eyledim
Ardından gözyaşı döküp ağladım


zunaechst soll es mal wie ein Raetsel bleiben, weil erstens der Laden schliesst und letzteres, warten um zu sehen, ob Turgay gegen dies mein Thraed Bedenken meldet und wenn es ok. ist, folgt demnaechst die Übersetzung dazu.

Gruss
 

univers

Well-Known Member
AW: Eine andere Reise

Ich beginne die Reise mit einem Lied aus der Gegend von Kırıkkale, aus der Feder von Taner Olgun;

Çok kez yemin eder ayrilmam derdin
Gencecik bir hayat tez sona erdi
Hellallaşıp dizlerimde can verdi
Cananı toprağa gelin eyledim

Gelin eyledim gelin eyledim
Ardından gözyaşı döküp ağladım

Boynuna takmıştım mavi nazarlık
Azraille edemedim pazarlık
Aldı sevdiğimi zalim mezarlık
Canana toprağa gelin eyledim

Gelin eyledim gelin eyledim
Ardından gözyaşı döküp ağladım

Oydu bu gönlümün bir tek ilacı
Gözleri mahsundu kalbinde acı
Kefen gelinlikti topraklar tacı
Cananı toprağa gelin eyledim

Gelin eyledim gelin eyledim
Ardından gözyaşı döküp ağladım


zunaechst soll es mal wie ein Raetsel bleiben, weil erstens der Laden schliesst und letzteres, warten um zu sehen, ob Turgay gegen dies mein Thraed Bedenken meldet und wenn es ok. ist, folgt demnaechst die Übersetzung dazu.

Gruss
So, die Frist ist abgelaufen Turgay:redface: und hier des Raetsels Lösung, wobei ich zugeben musss, dass ich manchmal mit mir selbst echt hart ins Gericht ziehe, als ob es niğcht leicht übersetzbares gegeben haette.
Also ich versuch es zu übersetzen, was dem Aşkım bewegt hat zu diesem Lied;

Öfters hast du geschworen würdest dich nicht trennen
Ein jugendliches Leben ging schnell zu Ende
Verabschiedete sich starb auf meinem Schoss
Hab die Liebste der Erde als Braut gegeben

Hab sie als Braut gegeben sie als Braut gegeben
Hinterher flossen die Traenen mir weinte

PS: Ein andermal geht es weiter...
 

univers

Well-Known Member
AW: Eine andere Reise

Von wegen, es ginge weiter und ich gestehe, dass ich in diesem Falle mein Wort nicht halten konnte.

Dafür will ich euch mit einigen kulinarischen Tips entschaedigen, wobei meine Begleiterin nicht immer derselben Meinung mit mir war;

Cağ Kebap - Man stelle sich den Dönerspiess waagerecht vor, an dem Lammfleisch in Gulaschgrösse angebracht ist und auf Holzkohle gart.

Zum trinken nehme man dazu ;
Şalgam suyu - Steckrübnensaft mit Salz, Pfeffer und noch etlicherem (schmeckt nach eingemachtem, saeuerlich)

Als Nachtisch;

Sahlep - Ein heisses, obendrauf Zimt verstreutes Orchisgetraenk (Cafeuni sagt Orchis dazu, hoffentlich sagt es was aus).

Aber ein Geheimtip wird wohl der Salat und das selbstgebackene Brot von dem Restaurant in der Einöde von Tuzgölü (Salzsee) sein.
 
H

hatira

Guest
AW: Eine andere Reise

Doch, Salep kenne ich. Das Pulver habe ich immer aus der Türkei mitgenommen.
In heißer Milch dickt das etwas ein.:wink::lol:
 
Top