rüzgar
Well-Known Member
bana hakını helal et
Laut meinem Wörterbuch heißt "hakını helal etmek":
jemandem die Schuld vergeben.
Ein Muttersprachler hat mir erklärt, dass das daher kommt, dass wenn jemand gestorben ist, bei der Beerdigung danach gefragt wird, ob derjenige noch jemandem etwas schuldig ist und man dann mit "helal olsun" antwortet.
Derjenige hat gemeint, dass man "bana hakını helal et" nur dann zu jemandem sagt, wenn man ihn bis zum Lebensende nicht mehr wiedersehen wird(!!!???).
Ich bin nicht sicher, ob ich das richtig verstanden habe, da es mir auf türkisch erklärt wurde (und ich von dem Satz nur 'bana' und 'hak' verstehe)...
Ich hatte gedacht, dass es die gleiche Bedeutung hat wie "affet beni".
Kann mir das jemand genau erklären?
Ich danke Euch sehr!
LG aus Side
Laut meinem Wörterbuch heißt "hakını helal etmek":
jemandem die Schuld vergeben.
Ein Muttersprachler hat mir erklärt, dass das daher kommt, dass wenn jemand gestorben ist, bei der Beerdigung danach gefragt wird, ob derjenige noch jemandem etwas schuldig ist und man dann mit "helal olsun" antwortet.
Derjenige hat gemeint, dass man "bana hakını helal et" nur dann zu jemandem sagt, wenn man ihn bis zum Lebensende nicht mehr wiedersehen wird(!!!???).
Ich bin nicht sicher, ob ich das richtig verstanden habe, da es mir auf türkisch erklärt wurde (und ich von dem Satz nur 'bana' und 'hak' verstehe)...
Ich hatte gedacht, dass es die gleiche Bedeutung hat wie "affet beni".
Kann mir das jemand genau erklären?
Ich danke Euch sehr!
LG aus Side