Kann mir jemand mit diesem Gedicht von Yunus Emre helfen?

ailearkadas

Member
İşidin ey yârenler
Kıymetli nesnedir aşk
Değmelere bitinmez
Hürmetli nesnedir aşk

Dağa düşer kül eyler
Gönüllere yol eyler
Sultanları kul eyler
Hikmetli nesnedir aşk

Kime kim vurdu ok
Gussa ile kaygu yok
Feryad ile âhı çok
Firkatli nesnedir aşk

Denizleri kaynatır
Mevce gelir oynatır
Kayaları söyletir
Kuvvetli nesnedir aşk

Miskin Yunus neylesin
Derdin kime söylesin
Varsın dostu toylasın
Lezzetli nesnedir aşk

Ich verstehs nur teilweise, aber hab echt Probleme mit der Übersetzung. Direkt am Anfang z.B İşidin, weiß jetzt nicht ob es aus İşik (Scheinen) oder İşitme (Hören) abgeleitet ist, hab also echt Prbleme. Dann weiter ''Wetvoll ist das Liebende Objekt(???)'' Ich versteh nicht was mit dem Ding/Objekt gemeint ist. Die Endung -dir ist doch die Endung für sein oder? Und dann weiter 'degmelere' soll das 'wert' oder 'berühren' heißen? Bitinmez weiß ich nicht was es bedeuten soll. Was heißt 'Yarenlik'? Ist das archaisches Türkisch xD? Wie ihr sieht bin ich noch ganz schlecht. Am besten klärt mich jemand auf wie er/sie das Gedicht versteht. Was ich vom 1.Vers schonmal verstehe:

Wertvoll ist das liebende Objekt(Objekt der Liebe??)
Irgendwas mit berühren oder wert
Aus Achtung von dem liebenden Objekt

ha...ha:banghead.gif:
 
Top