Kleiner Großer Übersetzungswunsch :)

ljmag

New Member
Hallo ihr lieben :) ich wäre euch super super super dankbar wenn mir das einer übersetzen könnte. ich kann zwar ein bisschen türkisch aber bei der grammatik hakt es doch noch!


Ich wollte dir noch was sagen.
Tut mir leid dass ich immer so komisch bin wenn wir facetime machen.
Aber ich kann das nicht beschreiben. Das ist für mich so, als müsste ich vor 1000 Leuten eine Rede halten.
Ich bringe kein Wort mehr heraus. Ich verstehe das meiste was ihr sagt und ich könnte auch locker darauf antworten aber es geht einfach nicht. ich bin so aufgeregt, ich weiß gar nicht was dann mit mir los ist :D ich will einfach nichts falsch machen,nichts falsch sagen. ich bin so nicht.
ist ja vielleicht normal wenn ich ein bisschen aufgeregt bin aber so wie ich, das ist unnormal hahah.
das ist aber auch nur bei dir so. bei anderen ist das nicht so schlimm.

bei dir ist das anders.

ich weiß auch dass du das nicht magst aber ich kann es einfach nicht.

Oder zum beispiel warum ich mich nicht gerne ungeschminkt zeige? Ist das nicht selbstverständich. Du hast mich noch nie in meinem Leben gesehen. Ist doch klar dass ich mich nicht direkt so zeige. Natürlich will man immer gut aussehen, wenn man sich dann mal sieht. Auch wenn du sagst ich müsste das nicht.
Aber ich hab das gefühl das versteht einfach keiner von euch. weder du noch büsra oder sonst irgendwer.





danke im voraus :)))
 

birisi

Well-Known Member
Ich wollte dir noch was sagen.
Sana bir şey daha söylemek istiyorum.
Tut mir leid, dass ich immer so komisch bin, wenn wir facetime machen.
Facete görüştüğümüz her defasında böylesine tuhaf olduğum için üzgünüm.
Aber ich kann das nicht beschreiben.
Ama bunu sana anlatamam.
Das ist für mich so, als müsste ich vor 1000 Leuten eine Rede halten.
Benim için şöyle, bin kişinin önünde konuşma yapmak zorunda kalıyormuşum gibi.
Ich bringe kein Wort mehr heraus.
Dilim tutuluyor.
Ich verstehe das meiste, was ihr sagt und ich könnte auch locker darauf antworten, aber es geht einfach nicht.
Söylediklerinizin çoğunu anlıyorum, cevap da verebilirim, ama olmuyor.
Ich bin so aufgeregt, ich weiß gar nicht, was dann mit mir los ist. :D
O kadar heyecanlanıyorum ki, bana ne olduğunu bilmiyorum.
Ich will einfach nichts falsch machen, nichts falsch sagen.
Yanlış bir şey yapmak, söylemek istemiyorum.
Ich bin so nicht.
Ben böyle değilim.
Ist ja vielleicht normal, wenn ich ein bisschen aufgeregt bin, aber so wie ich, das ist unnormal... hahah.
Belki biraz heyecanlı olmam normal, ama böyle olmam normal değil. Hahah.
Das ist aber auch nur bei dir so, bei anderen ist das nicht so schlimm, bei dir ist das anders.
Ama bu sadece sende böyle, başkalarında bu kadar kötü değil, sende başka.
Ich weiß auch, dass du das nicht magst, aber ich kann es einfach nicht.
Bunu sevmediğini biliyorum, ama yapamıyorum.
Oder zum Beispiel, warum ich mich nicht gerne ungeschminkt zeige?
Ya da örneğin, makyajsız kendimi göstermeyi neden sevmiyorum?
Ist das nicht selbstverständich?
Bu anlaşılır değil mi?
Du hast mich noch nie in meinem Leben gesehen.
Sen beni hayatında görmedin.
Ist doch klar, dass ich mich nicht direkt so zeige.
Kendimi direk olarak böyle göstermek istememem anlaşılır.
Natürlich will man immer gut aussehen, wenn man sich dann mal sieht.
İnsan kendini gösterdiğinde tabi ki iyi görünmek ister.
Auch wenn du sagst, ich müsste das nicht.
Sen böyle olmak zorunda olmadığını söylesen de.
Aber ich hab das Gefühl, das versteht einfach keiner von euch, weder du noch Büsra oder sonst irgendwer.
Ama bunu sizin hiçbirinizin anlamadığı duygusuna kapılıyorum, ne sen ne Büşra ne de bir başkası...
 
Top