Schaut mal bitte einer?

Juljascha

New Member
Muss nur korrigiert werden!
Das wurde schon ?bersetzt, allerdings von einer jungen Frau, die auch gerade erst die t?rkische Sprache lernt.
Daher bin ich mir da nicht so sicher!


ben sana kalbimi coktan verdim tatlim senin de aklini ben almisim benim askimdan yanip tutusuyorsun.
Kann das sein, dass es nicht :
ich habe dir mein Herz schon l?ngst gegeben meine S?sse. Deinen Verstand habe ich schon erobert.
,sondern:
... meinen Verstand hast du schon erobert.
hei?t? So klingt das ziemlich unlogisch!

H?chstwahrscheinlich irre ich mich, aber was solls! :wink:
 
Top