Türkisch lernen: verschiedene Formen des Verbs

marie51

Active Member
Ich habe jetzt mal ein Verb herausgegriffen und all die verschiedenen Formen aufgelistet, in denen das Verb zu finden ist. Wer kann mir die genau Übersetzung in den verschiedenen Zeiten sagen: Das würde mich wirklich mal interessieren: Ich weiß, da sind auch einige Konditionalformen dabei.

Verbformen von aramak

arıyorum

ararım

aradım

arıyormuşum

ararmışım

arıyordum

aramıştım

aramışmışım

aramış olacağım

arasaydım

arayacağım

arayacakmışım

arayacaksam

aramalıyım

aramalıydım

aramalıymışım

arasam

arıyorsam

ararsam

aradıysam

aramışsam

arayayım

arayaydım

arayaymışım






 
S

sirin

Guest
AW: Türkisch lernen: verschiedene Formen des Verbs

Die Aufgabe, die du da gestellt hat ist garnicht so einfach. Ich habe mir deine Liste ausgedruckt und werde mal darüber nachdenken. Lasse aber liebend gerne jedem anderen den Vortritt :)
 

marie51

Active Member
AW: Türkisch lernen: verschiedene Formen des Verbs

Die Aufgabe, die du da gestellt hat ist garnicht so einfach. Ich habe mir deine Liste ausgedruckt und werde mal darüber nachdenken. Lasse aber liebend gerne jedem anderen den Vortritt :)

Ich kann mir schon gut vorstellen, dass das gar nicht so einfach ist. Aber vielleicht schafft das ja dieses Forum mit vereinten Kräften. Ich war auch überrascht, dass es so viele verschiedene Formen des Verbs gibt.
 

Sommer2000

Gesperrt
AW: Türkisch lernen: verschiedene Formen des Verbs

Also bei einigen kann ich dir ja behilflich sein aber auch ich bin bei manchen ueberfragt.
 
S

sirin

Guest
AW: Türkisch lernen: verschiedene Formen des Verbs

Merhaba Marie,

Ich habe über deine Frage zu den verschiedenen Zeitformen der Verben nachgedacht. Ich werde eine Aufstellung dazu machen. Das dauert aber etwas. Ich hoffe, dass ich es am Wochenende schaffe.

Allerdings muss ich dazu sagen, dass ich es persönlich für den falschen Ansatz halte, an die Sprache heranzugehen. Ich denke, du bist ein sehr ehrgeiziger Mensch, der alles genau und möglichst sofort wissen will. Ich kenne dieses Gefühl, ich bin genauso. Aber beim Sprachenlernen ist das meiner Ansicht nach der falsche Weg. Man muss Geduld mit sich selbst haben. Man muss mit bestimmten Dingen anfangen und sich systematisch vorwärts kämpfen. Einfach stur die Verbformen auswendig zu lernen bringt wenig. Davon weißt du noch nicht wann und wie sie verwendet werden. Auch kommen etlich dieser Zeitformen selten vor. Bis sie dir das erstemal begegnen hast du sie sowieso wieder vergessen. Es gibt Strukturen in der türkischen Sprache, die wesentlich wichtiger sind als all diese Zeitformen der Verben.

Um dir davon eine Vorstellung zu machen kannst du ja mal folgendes machen:

1) Für die Alltagssprache: Nimm dir einfach eine möglichst lange Übersetzungsanfrage aus Türkisch-Deutsch. Drucke sie aus. Nimm dir 2 verschiedenfarbige Stifte. Streiche alle Endungen für Zeitformen der Verben in einer Farbe an. Alle anderen Endungen (an Verben, Substantiven, Adjektiven, Pronomen, etc.) streiche in der anderen Farbe an. Dann schau, in welchem Verhältnis die beiden Farben zueinander stehen. Außerdem schau dir die Zeitformen der Verben die du angestrichen hast genau an. Wieviele verschiedene sind es tatsächlich? Welche sind es? (Hierbei gibt es leider ein Problem, nämlich, dass es eigentlich keine Übersetzungsanfrag in korrektem Türkisch gibt. Aber egal!)

2) Mach das gleiche nochmal für einen Zeitungstext, oder einen Nachrichtentext aus dem Internet. Dabei wirst du feststellen, dass es auch Unterschiede zwischen der gesprochenen Sprache und der Schriftsprache gibt.

3) Wenn du Lust hast, kannst du die gleiche Übung nochmal für ein Märchen oder eine Anekdote machen. Dabei wirst du feststellen, dass es zwischen den einzelnen Textarten der geschriebenen Sprache auch nochmal Unterschiede gibt.

Bei den Übungen kommt es nicht darauf an, dass du den Text verstehst, sondern nur darum, die Endungen kenntlich zu machen. Und am Ende all dieser Übungen wirst du feststellen, dass es wichtigere Dinge zu lernen gibt als sämtliche Zeitformen der Verben.

Wir haben hier ja vor, den wichtigsten grammatischen Strukturen auf den Grund zu gehen. Nur dazu braucht es Zeit und Geduld. Alles der Reihe nach. Zuviele Dinge auf einmal, die nur ungenau erklärt werde, das verwirrt mehr, als dass es hilft.

Denk mal drüber nach. Und wie gesagt, ich bin dabei eine grobe Übersicht über die Zeitformen zu erstellen. Wobei du ja solche Dinge wie Passiv, Reflexiv, Reziprok und Kausativ zum Glück aus deiner Anfrage weggelassen hast. Das werde ich bei meiner Aufstellung auch weglassen. Denn sonst können wir hier alle vorm Computer kollektiven Selbstmord begehen.

Gruß
Sirin
 

marie51

Active Member
AW: Türkisch lernen: verschiedene Formen des Verbs

Danke dir für deine ausfühliche Erläuterung. Ich lerne jetzt seit 8 Monaten Türkisch und habe auch eine sehr gute Grammatik. Aber du hast Recht, vielleicht sind viel der von mir aufgelisteten Verbformen im Moment noch gar nicht so wichtig. Da ich aber selbst Deutschunterricht erteile, ist natürlich mein Interesse an solchen Dingen sehr groß. Ich habe aber auch schon festgestellt, dass die Umgangssprache doch ganz anders ist, als die, wie sie in meiner Grammatik steht.
Aber du hast auf jeden Fall recht, wenn du mir sagst, dass ich Geduld haben muss beim Erlernen der Sprache. Aber das fällt mir oft schwer.
Nochmals vielen Dank für deine Ausführungen.

lg marie51:-D
 
S

sirin

Guest
AW: Türkisch lernen: verschiedene Formen des Verbs

Übersicht der Zeitformen der Verben.

(Diese Aufstellung ist unvollständig und basiert auf den Formen, die im Eingangsposting angefragt wurden. Im Eingangsposting waren allen Zeitformen in der "ich-Form" daher gebe ich sie hier ebenfalls in dieser Form wieder. Die Übersetzungen der einzelnen Zeitformen sind nur eine Möglichkeit. Oft gibt es weitere kontextabhängige Möglichkeiten, da durch eine Zeitform verschiedene Dinge ausgedrückt werden können. Man kann Deutsch : Türkisch nicht 1:1 übersetzen. Deswegen bin ich eigentlich gegen solche verkürzten Darstellungen. Also, die deutschen Übersetzungen als Anhaltpunkt nehmen, aber nicht darauf versteifen!)

Es gibt einfach Zeitformen und solche, die von diesen einfachen Zeitformen abgeleitet bzw. durch anfügen von weitern Endungen gebildet werden.

Als Beispielverb wurde "aramak" - suchen verwendet.

I) Einfache Zeitformen (durch anhängen von Endungen an den Verbstam gebildet)

1) -yor Präsens (Şimdiki Zaman / Präsens)
arıyorum - ich suche (gerade)

2) Aorist (Geniş Zaman / r-Präsens)
ararım - ich suche (regelmäßig, aus Gewohnheit)

3) Futur
arayacağım - ich werde suchen

4) -di Vergangenheit (Dolaysız Geçmiş Zaman / Präteritum)
aradım - ich habe gesucht / ich suchte

5) -miş Vergangenheit (Dolaylı Geçmiş Zaman / Perfekt)
aramışım - ich soll gesucht haben / ich suchte wohl


II) Durch anfügen weitere Endungen an die einfachen Zeiten gebildete Formen

A) Durch anfügen von -di

1) Şimdiki Zamanın Hikayesi (Imperfekt)
arıyordum - ich suchte gerade xxx, (da passierte yyy.)

2) Geniş Zamanın Hikayesi (Vergangenheit des Aorist)
arardım - (früher) suchte ich (regelmäßig)

3) Gelecek Zamanın Hikayesi (Vergangenheit des Futur)
arayacaktım - ich (wollte/sollte) suchen, (tat es aber nicht)

4) Dolaysız Geçmiş Zamanın Hikayesi (Vergangenheit des Präteritum)
aradıydım - ich hatte (doch schon) gesucht
aradımdı - ich (betont) hatte gesucht

5) Dolaylı Geçmiş Zamanın Hikayesi (Plusquamperfekt)
aramıştım - ich hatte gesucht, (bevor etwas anderes geschah)


C) Durch anfügen von -miş (dadurch werden keine neuen Zeitformen gebildet sondern es wird eine subjektive Einstellung zum Ausdruck gebracht:
... soll / ... wohl / ... angeblich)

1) arıyormuşum - ich suche angeblich

2) ararmışım - ich soll gesucht haben (bezogen auf den Aorist, also grundsätzlich)

3) arayacakmışım - ich werde angeblich suchen

4) die -di Vergangenheit kann nicht mit -miş erweitert werden

5) aramışmışım - ich hätte angeblich gesucht



III) Futur II
aramış olacağım - ich werde gesucht haben



IV) Notwendigkeitsform (Gereklik Kipi)
aramalıyım - ich muss (soll) suchen
aramalıydım - ich musste (sollte) suchen
aramalıymışım - ich hätte wohl suchen müssen (sollen)


V) Wunschform (möglicherweise erfüllbar)(enhält keine Zeitstufe)
arasam - wenn ich suchen würde (würde ich finden)


VI) Irrealis (unerfüllbar) (enthält keine Zeitstufe)
arasaydım - wenn ich gesucht hätte (hätte ich gefunden .... aber jetzt ist es zu spät ... somit nicht mehr zu erfüllen)


VII) Konditional (Bedingungsform)

1) Präsens
arıyorsam - wenn ich suche, dann ....(jetzt!)

2) Aorist
ararsam - wenn ich suche, dann .... (generell, allgemein)

3) Futur
arayacaksam - wenn ich (später) suchen will, dann ....

4) Präteritum
aradımsa - wenn ich gesucht habe, dann ..... (das Ich wird betont)
aradıysam - wenn ich gesucht habe, dann ..... (das Suchen wird betont)

5) Perfekt
aramışsam - wenn ich gesucht habe


VIII) Voluntativ / Imperativ (keine -di und -miş Formen)
arayayım - ich will mal suchen / lass mich mal suchen

ara - such
arayın - sucht / suchen Sie
arayınız - suchen Sie (in offizieller Sprache, z.B. Schilder, Behördensprache, etc.)


IX) Optativ
In der Gegenwart gibt es die 1. Pers. Sing., die 1. Pers. Plural und die 3. Pers. Plural nicht.

1) -di Vergangenheit (unerfüllter vergangener Wunsch)
arayaydım - hätte ich gesucht

2) -miş Vergangenheit
arayaymışım - kommt so gut wie nie vor



So, ich hoffe, dass ich alle im Eingangsposting gefragten Formen erwischt habe. Wie gesagt, die Übersetzungen als eine Möglichkeit betrachten. Es gibt aber Kontext abhängig auch andere Varianten. Außerdem kann ich mir mit dem Verb "suchen" im Augenblick nicht in allen Formen einen sinnvollen Satz vorstellen.

Außerdem bitte bedenken, dass die Aufstellung bei weitem nicht vollständig ist. Passiv, Reziprok, etc. fehlen komplett.

Über Korrekturen von Profis und Muttersprachlern würde ich mich freuen.
 

gül1963

New Member
AW: Türkisch lernen: verschiedene Formen des Verbs

Über Korrekturen von Profis und Muttersprachlern würde ich mich freuen.[/quote]

Wow, da hast du dir aber viel Mühe gemacht! Vielen Dank :)!
Aber. du bist doch Muttersprachler/in, oder nicht?
 
S

sirin

Guest
AW: Türkisch lernen: verschiedene Formen des Verbs

Über Korrekturen von Profis und Muttersprachlern würde ich mich freuen.

Wow, da hast du dir aber viel Mühe gemacht! Vielen Dank :)!
Aber. du bist doch Muttersprachler/in, oder nicht?[/quote]

Nein, ich bin Deutsche. Und noch nicht mal Profi. Mein Engagement, für die "Türkisch lernen" Theads zielte eigentlich darauf hinaus, dass ich lernen wollte, nicht lehren! :) Aber egal, das was ich weiß, teile ich gerne mit euch und hoffe, dass andere auch mal ihr Wissen hier publik machen.

Gruß
Sirin
 
Top