Türkisch lernen: verschiedene Formen des Verbs

marie51

Active Member
AW: Türkisch lernen: verschiedene Formen des Verbs

Wow, da hast du dir aber viel Mühe gemacht! Vielen Dank :)!
Aber. du bist doch Muttersprachler/in, oder nicht?

Nein, ich bin Deutsche. Und noch nicht mal Profi. Mein Engagement, für die "Türkisch lernen" Theads zielte eigentlich darauf hinaus, dass ich lernen wollte, nicht lehren! :) Aber egal, das was ich weiß, teile ich gerne mit euch und hoffe, dass andere auch mal ihr Wissen hier publik machen.

Gruß
Sirin[/quote]


Sirin, vielen Dank für deine Engagement. Das ist ja unglaublich, welche Arbeit du dir gemacht hast. Ganz lieben Dank.

gruß marie51
 

Sommer2000

Gesperrt
AW: Türkisch lernen: verschiedene Formen des Verbs

Hallo Sirin,

ich denke Marie meinte mit "aramak" anrufen und nicht suchen.

LG
Elvin
 
S

sirin

Guest
AW: Türkisch lernen: verschiedene Formen des Verbs

Nööö, das mit Sicherheit nicht aber ich wollte nicht dass sie sich das falsche Wort dafuer einpraegt.

Ja, aber "aramak" heißt doch auch suchen. Sogar in ursprünglicher Bedeutung. Anrufen heißt ja eigentlich telefonla aramak.

Ausschitt aus Türk Dil Kurum:

telefon etmek (veya açmak)
birini telefonla aramak ve bir şey söylemek:
"Siz gelmeyin, ben telefon eder, gelirim
 

Sommer2000

Gesperrt
AW: Türkisch lernen: verschiedene Formen des Verbs

Ja, aber "aramak" heißt doch auch suchen. Sogar in ursprünglicher Bedeutung. Anrufen heißt ja eigentlich telefonla aramak.

Ausschitt aus Türk Dil Kurum:

telefon etmek (veya açmak)

birini telefonla aramak ve bir şey söylemek:
"Siz gelmeyin, ben telefon eder, gelirim

Hallo Sirin,

aramak hat zwei Bedeutungen, anrufen und suchen.
Das was Turk Dil Kurumu geschrieben hat ist richtig gar keine Frage aber in der Umgangssprache sagt man

"Ben seni ararim" und der Zuhoerer versteht das als " ich werde dich anrufen" und nicht ich werde dich suchen.
 
S

sirin

Guest
AW: Türkisch lernen: verschiedene Formen des Verbs

Hallo Sirin,

aramak hat zwei Bedeutungen, anrufen und suchen.
Das was Turk Dil Kurumu geschrieben hat ist richtig gar keine Frage aber in der Umgangssprache sagt man

"Ben seni ararim" und der Zuhoerer versteht das als " ich werde dich anrufen" und nicht ich werde dich suchen.

Klar. Aber das kommt halt auch ganz auf die Situation an: z.B. dün seni aradım ... dann ist es nicht mehr so eindeutig. Das könnte bedeuten, ich habe dich gestern angerufen oder aber genauso, ich habe dich gestern gesucht.

Aber so geht es ja bei sehr vielen Wörtern. Es gibt mehrere Bedeutungen.
(ich habe mich oben u.a. deshalb für 'suchen' entschieden, weil es im Deutschen einfacher zu handhaben ist als 'anrufen' mit seiner Vorsilbe 'an':wink: )
 
Top