AW: Verbesserung der Übersetzung
Ein TT-Mitglied hat mich per PN benachrichtigt, dass sie einen Fehler in meiner Übersetzung korrigieren wollte. Dies ist aber leider nicht möglich, da der Thread schon geschlossen ist... :-?
Wir finden beide, dass dies sehr schade ist, da der Sinn für uns auch darin liegt aus Fehlern zu lernen.
Deshalb bitte ich hier um Korrektur:
http://www.turkish-talk.com/tuerkisch-deutsch/52763-cok-uezuelduem.html
Vielen lieben Dank!
-------------------------------------------------------------------------
Zitat von As-Ra
çok üzüldüm 30 senelik evliligim bitti ayrıldık 20 yaş kuçuk bir kadınla evlendi şimdi antalyada deyil istanbulda yaşıyor bende çok üzgünüm çocuklarda sizin ve ailenizin resimlerini görmüştumoglunuz çok tatlı amaben çocuklarım için mucadele ediyorum onlar iyi insan olsunlar diye öylede olacaklar sizinle tanıştıgım için çok memun oldum kendinize iyi bakın
---------------------------------------------------------------------
Ich bin sehr traurig, meine 30jährige Ehe ist beendet, wir haben uns getrennt. Er hat eine 20 Jahre jüngere Frau geheiratet. Jetzt lebt er in Istanbul nicht in Antalya. Es tut mir auch sehr leid, den Kindern auch. Von euch/Ihnen und eurer/Ihrer Familie hatte ich Bilder gesehen. Euer/Ihr Sohn ist sehr süß. Aber ich kämpfe für meine Kinder damit sie gute Menschen sein mögen und auch so werden. Ich habe ich mich gefreut, dass ich euch/Sie kennengelernt habe. Passt gut auf euch/passen Sie gut auf sich auf.
-------------------------------------------------------
Çok üzüldüm, 30 senelik eviliğim bitti, ayrıldık.
20 yaş küçük bir kadınla evlendi. (''Benden oder kendinden''/Also jünger als die Ehefrau oder der Mann/ Kann man das nicht verstehen.)
Şimdi İstanbul'da yaşıyor, Antalya'da değil.
Ben de çok üzgünüm, çocuklar da.
Sizin ve ailenizin resimlerinizi görmüştüm, oğlunuz çok tatlı.
Ben çocuklarım için mücadele ediyorum, onlar iyi insan olsunlar diye.
Öyle de olacaklar.
Sizinle tanıştığıma çok memnun oldum.
Kendinize iyi bakın!
------------------------------------------------------------------
rüzgar,
du hast keinen Fehler, da habe ich was falsch gelesen. Sorry.
Aber ich werde nicht mehr übersetzen, hat keinen Sinn.