Wäre jemand bitte so nett, und übersetzt paar Zeilen???

Ich versuche mich so kurz wie möglich zu halten und wäre sehr dankbar wenn mir jemand einige Sätze übersätzen könnte:


"Weißt du ich hab einfach Zeit gebraucht, um zu wissen ob ich das noch kann oder nicht: Mit dir zusammen sein. Ich hab dir 2 Chancen gelassen dass wir uns Abends treffen... Du hast keine davon genutzt, obwohl du gesagt hast: "Wenn du es verlangst sag ich Serkan ab..." Ich hab es verlangt, du hast aber nicht abgesagt!!! Ich vermiß dich umonst so sehr... Hab mir umsonst gedanken gemacht... Jetzt wo du wieder was machen könntest, tust du nichts, SCHADE!
UND JETZT HOFFE ICH WIRKLICH DASS DU SO SCHNELL WIE MÖGLICH AUS MEINEM KOPF UND HERZ GEHST, auch wenn eine Lücke bleiben wird..."


Ich bedanke mich schon mal im Vorraus! Hab versucht mich so kurz wie möglich zu halten, aber es gibt dinge die müssen einfach ausgesprochen werden... :cry:
Danke auf jeden Fall an den Übersetzer!!!
Liebe Grüße Sybille
 

Sedef52

Active Member
hallo romanian-askim hier deine übersetzung:

biliyormusun seninle beraber olabilirmiyim yada olamazmiyim diye biraz zamana ihtiyacim vardi. sana aksam bulusalim diye iki sans tanidim. hic bir tanesini sen kabul etmedin halbuki demisdin bana, ben istersem serkanla bulusmiyacagini. ben bunu istedim ama sen yinede onunla bulusdun. seni bosu bosuna bu kadar cok özlüyorum. bosu bosuna herseyi kafama takmisim. simdi birsey yapabilecegin halde, hic birsey yapmiyorsin, yazik aslinda!
büyük bir bosluk geriye kalacak halde, SIMDI BENIM AKLIMDAN VE KALBIMDEN CABUK CIKMANI DILIYORUM
 
Top