BenimBen
Member
AW: Warum müssen vor allem türkische Frauen nach der Heirat derart in die Breite wach
:-D Gab es das denn nicht auf Wikepedia in Deutscher Version.
Domovoi (Rusca домово́й "ev sahibi") Slav folklorunda evin koruyucu ruhunun adı olup kızdırılmadığı sürece insanları rahatsız etmeyen, küçük rüşvetlere kanan vücudu kıllarla kaplı bir yaratık olarak tasvir edilmektedir.
Domovoi (heist auf Russisch: "Hauseigentümer") In der Slawischen Folklore (oder Volk-bin mir grad nicht sicher, ich meine FOLKLORE)
Diese Kreatur wird wie folgt beschrieben:
Solange die Seele dessen, der das Haus beschützt keinen Namen hat und man es nicht wütend macht, stört er die Menschen nicht,
lässt sich auf kleine bestechungen ein, dessen Körper voller Behaarung ist.
Da lässt du mich um 2:38 sowas schwieriges Übersetzen? Mein Hirn schaltet irgendwann mal ab ahahaha
Das war jetzt komischer Weise echt ne herausforderung für mich.
AN ALLE DIE DAS BESSER ÜBERSETZEN KÖNNEN, NUR ZU!
Hmm, also auf bosnisch und serbokroatisch würde mein Nick auch domovoj heißen, ich weiß nicht, wie es auf serbisch wäre. Vielleicht klingt es deswegen für dich jugoslawisch. Sollte aber russisch sein.
Und auf dem Foto ist doch leicht erkennbar ob Frau oder Mann.![]()
ich hab hier was gefunden.
http://tr.wikipedia.org/wiki/Domovoi
wenn du übersetzst, dann sage ich, ob das richtig ist, was dort steht.:mrgreen:
Zwischen Domovoj und Domovoi gibt es auch keinen Unterschied. Normal wird es ja auf kyrillisch geschrieben, und ich fand dass es mit "j" am Ende eine passendere Übersetzung ins lateinische Alphabet wäre.
:-D Gab es das denn nicht auf Wikepedia in Deutscher Version.
Domovoi (Rusca домово́й "ev sahibi") Slav folklorunda evin koruyucu ruhunun adı olup kızdırılmadığı sürece insanları rahatsız etmeyen, küçük rüşvetlere kanan vücudu kıllarla kaplı bir yaratık olarak tasvir edilmektedir.
Domovoi (heist auf Russisch: "Hauseigentümer") In der Slawischen Folklore (oder Volk-bin mir grad nicht sicher, ich meine FOLKLORE)
Diese Kreatur wird wie folgt beschrieben:
Solange die Seele dessen, der das Haus beschützt keinen Namen hat und man es nicht wütend macht, stört er die Menschen nicht,
lässt sich auf kleine bestechungen ein, dessen Körper voller Behaarung ist.
Da lässt du mich um 2:38 sowas schwieriges Übersetzen? Mein Hirn schaltet irgendwann mal ab ahahaha
Das war jetzt komischer Weise echt ne herausforderung für mich.
AN ALLE DIE DAS BESSER ÜBERSETZEN KÖNNEN, NUR ZU!