wer kann mir das bitte übersetzen...

skyda

New Member
Du wußtest das ich viele Leute im Ort kenne,konnte nicht auf sofort den Kontakt mit allen abbrechen,ich sprach mit ihnen, aber andere Leute sagten dir da wäre mehr gewesen, aber dann haben sie mich nicht richtig beobachtet, wärst du dabei gewesen hättest du gewußt, dass ich nur wegen dir da bin und mich alle anderen nicht interessieren. Warum hast du uns so schnell aufgegeben, warum? Ich vermisse dich so.

------
Vielen lieben Dank wenn mir da jemand weiterhelfen kann
 

turkish talk

Well-Known Member
Hallo Skyda,

Zitat von skyda:
Du wußtest das ich viele Leute im Ort kenne,konnte nicht auf sofort den Kontakt mit allen abbrechen,ich sprach mit ihnen, aber andere Leute sagten dir da wäre mehr gewesen, aber dann haben sie mich nicht richtig beobachtet, wärst du dabei gewesen hättest du gewußt, dass ich nur wegen dir da bin und mich alle anderen nicht interessieren. Warum hast du uns so schnell aufgegeben, warum? Ich vermisse dich so.

sen biliyordun, benim burda cok tanidigimin oldugunu, hepsini birden kesemem ya, ben onlarla konusuyorum, ama sana baskalari daha fazla oldugunu söyliyor, o kisiler beni dogru görmemisler, sen burda olsaydin, sirf senin icin geldigimi fark ederdin, benim baskasinda gözüm yok. niye bizi bukadar cabuk birakdin, niye? seni cok özliyorum.

Viele Grüße
: turgay

ps
Verbesserungsvorschläge werden gerne angenommen, sollte jemand der Meinung sein, das Eine oder Andere wäre nicht korrekt wiedergegeben.
 
Top