yazmak - yazamak

Catsili

Active Member
Hallo,

In einem Übersetzungswungswunsch tauchte das Wort "yazamadım" auf, das ich fälschlicherweise mit ..."habe nicht geschrieben" übersetzte, obwohl es wohl "...konnte nicht schreiben" bedeutet.

Mir sind solche Wörter, mit zusätzlichem Buchstaben schon öfters begegnet und ich meine, es hat etwas mit "aktiv" und "passiv" zu tun?

Bilmedim - wußte nicht ....... bilemedim - konnte nicht wissen???? Stimmt das so?
Geht das mit allen Verben? e oder a einfügen?

Und wie wird das für die Gegenwart bzw die Zukunft verwendet?

Würde mich über Eure Hilfe freuen :redface:

LG Catsili
 

marie51

Active Member
AW: yazmak - yazamak

Hallo,

In einem Übersetzungswungswunsch tauchte das Wort "yazamadım" auf, das ich fälschlicherweise mit ..."habe nicht geschrieben" übersetzte, obwohl es wohl "...konnte nicht schreiben" bedeutet.

Mir sind solche Wörter, mit zusätzlichem Buchstaben schon öfters begegnet und ich meine, es hat etwas mit "aktiv" und "passiv" zu tun?

Bilmedim - wußte nicht ....... bilemedim - konnte nicht wissen???? Stimmt das so?
Geht das mit allen Verben? e oder a einfügen?

Und wie wird das für die Gegenwart bzw die Zukunft verwendet?

Würde mich über Eure Hilfe freuen :redface:

LG Catsili

Bei dem, was du meinst, da geht es um die Wiedergabe von KÖNNEN und NICHT KÖNNEN
Dafür braucht man folgende Endungen (Suffixe):

können -ebil
nicht können - eme

Diese Endungen werden an den Verbstamm gehängt und es entsteht dann ein neues Verb, was du dann in die entsprechende Zeit setzen kannst.
Beispiel:

gelmek - kommen
gelebilmek kommen können
gelememek nicht kommen können

gelebilirim - ich kann kommen
gelemiyorum - ich kann nicht kommen
gelemedim - ich konnte nicht kommen
gelemeyecegim - ich werde nicht kommen können. (das y ist Füllkonsonant, weil der Verbstamm auf einem Vokal endet)

yazmak schreiben
yazabilimek - schreiben können
yazamamak - nicht schreiben können

yazabilirim - ich kann schreiben
yazamiyorum - ich kann nicht schreiben
yazamadim - ich konnte nicht schreiben
yazamayacagim - ich werde nicht schreiben können

Wie beim Bilden aller Zeiten, musst du natürlich noch die 'Vokalharmonie beachten. Bei diesen Endungen ebil und eme gilt die kleine Vokalharmonie.


Ich hoffe ich konnte dir das ein wenig erklären.
 

Catsili

Active Member
AW: yazmak - yazamak

Danke Marie!!! Du konntest es mir sogar sehr gut erklären (mir ging nicht nur ein Licht auf, sondern ein ganzer Sternenhimmel!) :wink:

Nur eins ist mir noch unklar:

yazabilirim - ich kann schreiben - das ist doch der "Aorist" (Gegenwart auf
r )


yazamiyorum - ich kann nicht schreiben - und das ist die Gegenwart auf -iyor

Hat das einen Bestimmten Grund, dass man bei der Verneinung die -iyor Gegenwart nimmt und sonst die Gegenwart auf -r????


Sorry, dass ich nachbohre :-(
 

marie51

Active Member
AW: yazmak - yazamak

Danke Marie!!! Du konntest es mir sogar sehr gut erklären (mir ging nicht nur ein Licht auf, sondern ein ganzer Sternenhimmel!) :wink:

Nur eins ist mir noch unklar:

yazabilirim - ich kann schreiben - das ist doch der "Aorist" (Gegenwart auf
r )


yazamiyorum - ich kann nicht schreiben - und das ist die Gegenwart auf -iyor

Hat das einen Bestimmten Grund, dass man bei der Verneinung die -iyor Gegenwart nimmt und sonst die Gegenwart auf -r????




Sorry, dass ich nachbohre :-(

In meinem Beispiel hatte das jetzt keine Bedeutung. Du kannst auch bei -ebil die -iyor Gegenwart nehmen. Dann bedeutet es, dass du etwas im Augenblick aktuell kannst. Mir dem Aorist drückst du ja etwas Gewohnheitsmäßiges oder regelmäßig Wiederkehrendes aus.
 

Catsili

Active Member
AW: yazmak - yazamak

Viiiiiielen Dank!!!!

das hatte mich jetzt etwas verwirrt :wink:


Also, wenn TT bei mir hängt und plötzlich wieder geht dann rufe ich in Zukunft:

"juchuuuuu, yazabiliyorum!!!!"

Richtig so?

Danke für deine Geduld!!!!

LG Catsili
 

marie51

Active Member
AW: yazmak - yazamak

Viiiiiielen Dank!!!!

das hatte mich jetzt etwas verwirrt :wink:


Also, wenn TT bei mir hängt und plötzlich wieder geht dann rufe ich in Zukunft:

"juchuuuuu, yazabiliyorum!!!!"

Richtig so?

Danke für deine Geduld!!!!

LG Catsili

Kein Problem, habe Geduld ohne Ende. Muss ich auch haben in meinem Beruf. Bin im Schuldienst, und da dauerst es oft viel viel länger bis manch ein Schüler eine Sache verstanden hat.


lg marie51
 
Top