Auf der Suche nach Ausdrücken im Sinne von "liebhaben"

Vaterlich

Well-Known Member
Hallo,

Mein Sohn ist 8 jaehrig, ab und zu spreche ich mit ihm am Telefon. Da er immer noch ein Kind ist und ich am Telefon auf Deutsch spontan nicht mehr viel sprechen kann, ist mein Gespreach jedesmal begrenzt. Ich verwende ja natürlich einen Satz gern und oft: Dass ich ihn liebhabe. Welche Ausdrücke kann ich an Stelle von "ich hab dich lieb" verwenden? Interessant, diesen Satz hatte ich vor Jahre aus nicht einem (Wörter)buch, sondern aus dem Film "Goodbye Lenin" gelernt - "Mama, ich habe dich lieb!"

Beim ersten telefonischen Gespreach hatte ich mal "ich liebe dich" verwendet, natürlich unter Beeinflussung von Türkisch, und seine Reaktion war: "Hae?" :)

Ich will den Ausdruck "ich hab dich lieb" variieren, denn ich denke, er findet diesen langsam langweilig. :)

Was noch kann ich in die Richtung "liebhaben" verwenden? Was noch sagt ein Vater in diesem Sinne seinem 8 jaehrigen Sohn?
 

beren

Well-Known Member
Papa hat dich gern. Ich habe dich gern.

Ich mag dich. Du bist mein Schatz.

Papa mag seinen kleinen/großen Schatz über alles.

Ich vermisse dich.


=> so was ?
 

beren

Well-Known Member
Mein Neffe ist sechs, aber er hört auch gerne, wenn ich "canım benim" sage oder, "hala hat dich ganz ganz doll lieb".

Dein Problem ist eher, du brauchst ein Thema worüber ihr reden könnt.

Fussball?
Star Wars?
Hobbys?
Musik?
Spiele?
 

Vaterlich

Well-Known Member
Beren, teşekkür ettim. :) "Ich habe dich gern.", "Ich mag dich. Du bist mein Schatz." bunlar gayet iyi. Uyar. Papa demiyor bana, ismimle sesleniyor; ben de hiç kullanmadım., babası olduğumu ima etmedim. Arkadaşı olduğumu, onun da benim en iyi arkadaşım olduğunu söylüyorum bazen. Ama diğerlerini belki şöyle uyarlayabilirim: "Ich mag meinen Schatz über alles" veya "Dein Freund mag dich über alles".

Hep "ich hab dich lieb" ve "ich vermisse dich" duymaktan sıkıldı çocukcağız ya! Yazık, üzülüyorum kendime. Beş, on, bilemedin yirmi cümleyle sınırlı telefon görüşmelerim. Dön dolaş hep aynı cümleler. Üzülüyorum valla, hem kendime hem ona.

Yok, sorun konu değil, benim Almanca konuşamamam sorun. Yoksa, konuşabilsem, neler neler söylerdim, anlatırdım.

Neyse, tekrar teşekkür ederim.
 

rüzgar

Well-Known Member
Yok, sorun konu değil, benim Almanca konuşamamam sorun. Yoksa, konuşabilsem, neler neler söylerdim, anlatırdım.

Ich glaube dein Deutsch ist sehr gut, allerdings fällt es mir selbst auch schwerer am Telefon Türkisch zu sprechen.
Und ich verstehe, dass dir entsprechende Redewendungen fehlen, die lernt man ja eher durch kopieren wenn man sie hört.

Wie wäre es wenn du hier mal auf Türkisch aufschreibst was du deinem Sohn gerne sagen würdest?
Dann ist es leichter für uns entsprechende deutsche Redewendungen zu finden (damit meine ich keine 1:1 Übersetzung)...
 

beren

Well-Known Member
Beren, teşekkür ettim. :) "Ich habe dich gern.", "Ich mag dich. Du bist mein Schatz." bunlar gayet iyi. Uyar. Papa demiyor bana, ismimle sesleniyor; ben de hiç kullanmadım., babası olduğumu ima etmedim. Arkadaşı olduğumu, onun da benim en iyi arkadaşım olduğunu söylüyorum bazen. Ama diğerlerini belki şöyle uyarlayabilirim: "Ich mag meinen Schatz über alles" veya "Dein Freund mag dich über alles".

Hep "ich hab dich lieb" ve "ich vermisse dich" duymaktan sıkıldı çocukcağız ya! Yazık, üzülüyorum kendime. Beş, on, bilemedin yirmi cümleyle sınırlı telefon görüşmelerim. Dön dolaş hep aynı cümleler. Üzülüyorum valla, hem kendime hem ona.

Yok, sorun konu değil, benim Almanca konuşamamam sorun. Yoksa, konuşabilsem, neler neler söylerdim, anlatırdım.

Neyse, tekrar teşekkür ederim.


Ich weiß, dass gleiche Problem haben meine Eltern mit meinem Neffen und meiner Nichte. Deshalb wollen und sollen jetzt beide Türkisch lernen. Meine Nichte hatte erst letztens eine Voruntersuchung für die Schule oder so und der Arzt soll bemängelt haben, dass sie kein Türkisch spricht. Meine Schwägerin ist deshalb jetzt der Meinung, dass mein Bruder mit den Kindern regelmäßiger Türkisch sprechen sollte. Sie selber versucht es ja schon mit meinem Neffen, aber wenn das mein Bruder machen würde, dann wäre es sicher effektiver. Leider hat er wenn, dann meist nur am Wochenende Zeit. Hauptsache die Kinder wollen es selber, das ist das wichtigste.
 

Vaterlich

Well-Known Member

Yok ya, rüzgar! Vallahi, sandığın gibi değil! Senin iyi gördüğün, yazılı Almancam. O gördüğün kadarını bile yazmak için neler çekiyorum, nasıl kıvranıyorum, bilsen. :) Eskiden, yani ben İsviçre'deyken konuşmam iyiydi. Son beş yıldır konuşmuyorum neredeyse, konuşma fırsatı yok, sebep yok. Konuşmayı neredeyse tamamen unuttum.

Wie wäre es wenn du hier mal auf Türkisch aufschreibst was du deinem Sohn gerne sagen würdest?

Teşekkür ederim. Bunu aklımda tutacağım. Sağolsun, Beren elinden geldiğince yardım ediyor. Martha da öyle. Sen de yardımcı olsan var ya, ne iyi olur. :)
 

rüzgar

Well-Known Member
Yok ya, rüzgar! Vallahi, sandığın gibi değil! Senin iyi gördüğün, yazılı Almancam. O gördüğün kadarını bile yazmak için neler çekiyorum, nasıl kıvranıyorum, bilsen. :) Eskiden, yani ben İsviçre'deyken konuşmam iyiydi. Son beş yıldır konuşmuyorum neredeyse, konuşma fırsatı yok, sebep yok. Konuşmayı neredeyse tamamen unuttum.



Teşekkür ederim. Bunu aklımda tutacağım. Sağolsun, Beren elinden geldiğince yardım ediyor. Martha da öyle. Sen de yardımcı olsan var ya, ne iyi olur. :)
Bir şey aklına gelirse sana seve seve yardımcı olurum. Babam bana hiç öyle bir şey demediği için ben de bilmiyorum maalesef... Evet konuşma fırsatı çok önemlidir, Almanca bilen arkadaşların varsa ve onunla biraz sohbet edersen yine öğrenirsin, bundan eminim. :)

PS: Ich glaube ohnehin, dass in der Türkischen Sprache viel mehr solche Ausdrücke und Redewendungen gebraucht werden, im Deutschen kann das leicht kitschig klingen. Wenn ich zum Beispiel so viele Kosenamen für deutsche Freundinnen gebrauchen würde wie es im Türkischen üblich ist, wäre das für manche befremdlich. :D
 
Top