Bitte, bitte kann mir das jemand übersetzen, danke

julejane

New Member
AW: Bitte, bitte kann mir das jemand übersetzen, danke

jetzt mal ein ernst gemeinter rat. falls seine schwierigkeiten und seine eile mit dem heiraten evtl. mit einer drohenden abschiebung zu tun haben.....pass gut auf!!!

ich danke dir für deine rat, ich weiss ja selbst nicht was los ist.....ich habe nicht vor zu heiraten, ging bis jetzt gut so, und soll es weiter so bleiben.

ich frage mal nach.
 

Lady Yumus

Well-Known Member
AW: Bitte, bitte kann mir das jemand übersetzen, danke


OT:
Askim = "Schatz", "meine Liebe" auf Türkisch
Dies ist auch die Bezeichnung für Männer in T, die Frauen sexuell/ finanziell ausnehmen und/oder Aufenthaltsgenehmigungen bekommen wollen etc.
Da solche Männer als A**löcher zu bezeichnen sind, ist die Kombi aus beiden Askim und A**loch = Arschkim
 

julejane

New Member
AW: Bitte, bitte kann mir das jemand übersetzen, danke

OT:
Askim = "Schatz", "meine Liebe" auf Türkisch
Dies ist auch die Bezeichnung für Männer in T, die Frauen sexuell/ finanziell ausnehmen und/oder Aufenthaltsgenehmigungen bekommen wollen etc.
Da solche Männer als A**löcher zu bezeichnen sind, ist die Kombi aus beiden Askim und A**loch = Arschkim

danke, nun bin ich schlauer....diese erklärung ist plausibel
 
J

Junimond

Guest
AW: Bitte, bitte kann mir das jemand übersetzen, danke

danke, nun bin ich schlauer....diese erklärung ist plausibel

auch das hier zu lesen, kann nicht schaden....auch wenn deiner evtl. nicht im tourismus arbeitet.

http://www.turkish-talk.com/entscheidung_fuer_den_tourismus.html

grundsätzlich will dir hier niemand was böses, wir freuen uns immer über happy ends. nur wird unsereins doch hellhörig, wenn sich ein muster abzeichnet. in deinem fall macht mich nicht nur das tempo stutzig, sondern auch die art, wie er mit dir umgeht...also dieses "wenn du mir nicht glaubst und vertraust, können wir es gleich beenden". so fängt man doch keine beziehung an!

edit: wir sind natürlich schon lange OT hier und das könnte ärger geben. sorry julejane, sorry TT
 

julejane

New Member
AW: Bitte, bitte kann mir das jemand übersetzen, danke

auch das hier zu lesen, kann nicht schaden....auch wenn deiner evtl. nicht im tourismus arbeitet.

http://www.turkish-talk.com/entscheidung_fuer_den_tourismus.html

grundsätzlich will dir hier niemand was böses, wir freuen uns immer über happy ends. nur wird unsereins doch hellhörig, wenn sich ein muster abzeichnet. in deinem fall macht mich nicht nur das tempo stutzig, sondern auch die art, wie er mit dir umgeht...also dieses "wenn du mir nicht glaubst und vertraust, können wir es gleich beenden". so fängt man doch keine beziehung an!

edit: wir sind natürlich schon lange OT hier und das könnte ärger geben. sorry julejane, sorry TT


ich glaube euch, und ihr habt ja auch recht...na mal sehen was ich als antwort von ihm bekomme!?
 
Top