doldururum veya doldurum?

Mutter Courage

Gesperrt
Wie ist es richtig?

doldurmak = einfüllen, tanken ...

1. Person singular (der Aorist)

Arabaya benzin doldururum
veya
Arabaya benzin doldurum
?
 

guppy

Well-Known Member
AW: doldururum veya doldurum?

jetzt bin ich verwirrt. ich hab zwar das erste gehört.aber das sage ich nur dann, wenn ich etwas machen würde...in diesem falle würde ich das erste so übersetzen " ich würde das auto mit benzin tanken"

ich kenne nur "arabaya benzin dolduriyorum " ..keine ahnung ob das überhaupt falsch ist oder nicht :\
 

-Mia-

New Member
AW: doldururum veya doldurum?

also ich würde jetzt mal folgendes sagen:

das verb ist doldurmak d.h. das normale Verb in der 1. Person Singular wäre demnach dolduruyorum (Simdiki Zaman).

möchte man dabei aber ausdrücken das man das z.b. regelmäßig macht (Routine) kann man auch doldurum sagen (Genis Zaman).

doldururum hab ich noch nie gehört, kann aber auch sein dass das noch eine andere form ist, die ich noch nicht kenne.
 

Mutter Courage

Gesperrt
AW: doldururum veya doldurum?

also ich würde jetzt mal folgendes sagen:

das verb ist doldurmak d.h. das normale Verb in der 1. Person Singular wäre demnach dolduruyorum (Simdiki Zaman).

möchte man dabei aber ausdrücken das man das z.b. regelmäßig macht (Routine) kann man auch doldurum sagen (Genis Zaman).

doldururum hab ich noch nie gehört, kann aber auch sein dass das noch eine andere form ist, die ich noch nicht kenne.


Aber muss man an den Wortstamm

doldur nicht noch ein "r" dran hängen?
also:(O)doldurur.....wenn man es z.b. in der 3. Person (Aorist) benutzt.

In der 1. Person Singular würde es dann folglich zu

(Ben) doldururum

werden.....oder irre ich mich da?
 

boncuklar

Active Member
AW: doldururum veya doldurum?

ich kann es zwar grammatikalisch nicht erklären, aber du hast recht.

es heißt "doldururum"

bei göndermek " gönderirim"

ist es z.B. genau so

Gegenwart auf "r" nennt sich das glaube ich
 

Gülistan

Member
AW: doldururum veya doldurum?

Kleine grammatikalische Hilfestellung:

dolmak = sich füllen, voll werden (das ürsprüngliche Verb)
Daher kommen solche Wörter wie dolma, dolmalık, dolmuş, dolmakalem, Dolmabahçe (in Istanbul)
Wenn ich sage doluyorum (nicht doliyorum!) heißt es "Ich fülle mich"

doldurmak = auffüllen, vollstopfen oder -gießen
Das -dur ist eigentlich schon ein Kausativ (ich lasse jemand anders etwas machen - z.B. auch bei Haare schneiden: kesmek - kestirmek). Es wird aber manchmal an das -dir noch ein -t drangehängt, so dass es jetzt heissen würde:
doldurtuyorum, bzw im Aorist (r-Präsens) doldurturum.
Ohne -t wäre es w.o. angegeben doldururum.
Lasst euch nicht verwirren durch das doppelte -ur, das passiert im Aorist häufig.

Aber wie die geläufige Form an Tankstellen ist, weiss ich nicht, da ich in der Türkei nicht Auto fahre....
 

Mutter Courage

Gesperrt
AW: doldururum veya doldurum?

Kleine grammatikalische Hilfestellung:

dolmak = sich füllen, voll werden (das ürsprüngliche Verb)
Daher kommen solche Wörter wie dolma, dolmalık, dolmuş, dolmakalem, Dolmabahçe (in Istanbul)
Wenn ich sage doluyorum (nicht doliyorum!) heißt es "Ich fülle mich"

doldurmak = auffüllen, vollstopfen oder -gießen
Das -dur ist eigentlich schon ein Kausativ (ich lasse jemand anders etwas machen - z.B. auch bei Haare schneiden: kesmek - kestirmek). Es wird aber manchmal an das -dir noch ein -t drangehängt, so dass es jetzt heissen würde:
doldurtuyorum, bzw im Aorist (r-Präsens) doldurturum.
Ohne -t wäre es w.o. angegeben doldururum.
Lasst euch nicht verwirren durch das doppelte -ur, das passiert im Aorist häufig.

Aber wie die geläufige Form an Tankstellen ist, weiss ich nicht, da ich in der Türkei nicht Auto fahre....

Danke, Gülistan!
Das ist sehr ausführlich und anschaulich.

Ich wusste es zwar rein von der Logik, aber mit deiner Begründung ist es noch anschaulicher geworden.
 
Top