so schaut meine Übersetzung aus und jetzt Re-reübersetzt
:
und wenn man das "auch", welches für das "
de" steht, hinzufügt, ergibt es einen anderen, nämlich den von mir vermuteten Sinn.
Warum soll der/die Urheber einen so geläufigen Spruch "Dile kolay" beiseite gelassen haben und diesen gar verstümmeln wollen, weil es eben von jedermann, der der türkischen Sprache mächtig ist. wiedererkannt würde.
Und nochmal, wir beide werden Kopf oder Zahl werfen, solange Orient uns nicht aufgeklärt hat,
Ich nehme Zahl< steht für das ewig Richtige...
könnte auch deine Variante sein..