Etwas kurzes...

beren

Well-Known Member
Hey, die Sprache ist ja auch so was von einfach.

Rückübersetzung von @univers :

Dil bu kadar basittir/ basit.


Wo ist das:
"Dilde"?
 

univers

Well-Known Member
Hey, die Sprache ist ja auch so was von einfach.

Rückübersetzung von @univers :

Dil bu kadar basittir/ basit.


Wo ist das:
"Dilde"?

Hey, die Sprache ist ja auch so was von einfach.
so schaut meine Übersetzung aus und jetzt Re-reübersetzt:D:
und wenn man das "auch", welches für das "de" steht, hinzufügt, ergibt es einen anderen, nämlich den von mir vermuteten Sinn.
Warum soll der/die Urheber einen so geläufigen Spruch "Dile kolay" beiseite gelassen haben und diesen gar verstümmeln wollen, weil es eben von jedermann, der der türkischen Sprache mächtig ist. wiedererkannt würde.

Und nochmal, wir beide werden Kopf oder Zahl werfen, solange Orient uns nicht aufgeklärt hat,

Ich nehme Zahl< steht für das ewig Richtige...könnte auch deine Variante sein..:p
 

beren

Well-Known Member
so schaut meine Übersetzung aus und jetzt Re-reübersetzt:D:

und wenn man das "auch", welches für das "de" steht, hinzufügt, ergibt es einen anderen, nämlich den von mir vermuteten Sinn.
Warum soll der/die Urheber einen so geläufigen Spruch "Dile kolay" beiseite gelassen haben und diesen gar verstümmeln wollen, weil es eben von jedermann, der der türkischen Sprache mächtig ist. wiedererkannt würde.

Und nochmal, wir beide werden Kopf oder Zahl werfen, solange Orient uns nicht aufgeklärt hat,

Ich nehme Zahl< steht für das ewig Richtige...könnte auch deine Variante sein..:p


Dilde de.

Dann wäre es ein auch.
 
Top