AW: Ich habe ...
also, ich habe das auch so gelernt:
<blablabal>+direkt angehängtes Possesivsuffix var = ich besitze (prinzipiell) etwas (arabam var)
bende <blablabla> var = ich habe "blablabla" dabei .....
(also auch in dem Sinne, mein Auto steht nicht in Buxtehude, sondern draussen vor der Tür .... wir können also ne Tour machen....) (bende araba var = ich habe ein Auto dabei (nicht notwendigerweise mein eigenes))
bende arabam var = ich habe mein eigenes Auto dabei .... (steht natürlich draussen vor der Tür .... kann es ja kaum mit in das Klassenzimmer zum Kurs rauf bringen ....)
edit: .... falls dieses ominöse "de" tatsächlich "auch" bedeuten soll, wird es im Türkischen vom Bezugswort getrennt geschrieben .... ein angehängtes "de" bedeutet im korrekten Türkisch immer den Lokativ!
dass jeder Mitschüler:twisted: was neues mit sich bringt!
du besitzt es, aber bräuchtest trotzdem nicht der Eigentümer zu sein, also bist du augenblicklich im Besitz und das habe ich als Beispiel schon angebracht.
Bende araba var = Ich bin im Besitzt eines Autos. "Dabei" erübrigt sich doch von sich selbst, oder?
Es sei denn, man sagt explizit;
Arabam yanımda = Ich habe mein Auto dabei.
Araba yanımda = Ich habe das Auto dabei.
Wenn man bei antworten einer diesbezüglichen Frage, nicht gerade unter der Dusche steht.
"
Bende arabam var" hört sich aber für mich als etwas ganz neues an, aber nicht
"arabam bende" .
Genug aber...wo soll es sonst sein, wenn ich den Zündschlüssel hab!?