können - (y)ebilmek

MS0049

Active Member
HUHU Ihr Lieben,

Lerne gerade ein wenig und stolper dabei über einen Satz im Wörterbuch.

Also. Ich möchte sagen: ich kann Dich nicht erreichen. (Ulasmak=erreichen)
Seni ulasamam...hätte ich jetzt mal so frei übersetzt.

Im Wörterbuch steht aber z.B. für: telefonisch erreichbar sein=
telefonla ulasilabilir olmak.

???? Also wenn, dann hätte ich ulasabilir gesagt. Was soll denn nun das ulasILabilir plötzlich?

seni telefonla ulasabilirim (ich kann dich telefonisch erreichen) oder
seni telefonla ulasamam (ich kann dich telefonisch nicht erreichen)
oder seni telefonla ulasmak olmaz ( :-D)

Aber so ein ulasilabilir verwirrt mich gerade sehr..

Freue mich über Hilfe! (bana yardim edebilir misiniz :wink:)
 

Asyali

Well-Known Member
AW: können - (y)ebilmek

HUHU Ihr Lieben,

Lerne gerade ein wenig und stolper dabei über einen Satz im Wörterbuch.

Also. Ich möchte sagen: ich kann Dich nicht erreichen. (Ulasmak=erreichen)
Seni ulasamam...hätte ich jetzt mal so frei übersetzt.

Im Wörterbuch steht aber z.B. für: telefonisch erreichbar sein=
telefonla ulasilabilir olmak.

???? Also wenn, dann hätte ich ulasabilir gesagt. Was soll denn nun das ulasILabilir plötzlich?

seni telefonla ulasabilirim (ich kann dich telefonisch erreichen) oder
seni telefonla ulasamam (ich kann dich telefonisch nicht erreichen)
oder seni telefonla ulasmak olmaz ( :-D)

Aber so ein ulasilabilir verwirrt mich gerade sehr..

Freue mich über Hilfe! (bana yardim edebilir misiniz :wink:)
Sana telefonla ulasamiyorum (Kann dich telefonisch nicht erreichen) :wink:
 

MS0049

Active Member
AW: können - (y)ebilmek

Sana telefonla ulasamiyorum (ich kann dich telefonisch nicht errreichen) :wink:

sana..? uiuiui...das hätte ich nu auch schon falsch gemacht.
aber heisst das denn dann nicht eher: ich erreiche dich telefonisch nicht? :-?

ich sollte das ganze Ausschmücken weglassen und einfach bei meinem:
Aptal! sen yoksun bleiben :-D so versteht mich wenigstens jeder. ha ha

Ich danke Dir für Deine Hilfe makbule
 

Asyali

Well-Known Member
AW: können - (y)ebilmek

Also du willst im kritisch mitteilen das , du ihn telefonisch nie erreicht. versteh ich das richtig :biggrin:
 

MS0049

Active Member
AW: können - (y)ebilmek

Also du willst im kritisch mitteilen das , du ihn telefonisch nie erreicht. versteh ich das richtig :biggrin:

nein, meinte niemanden persönlich. Hab nur mit dem "können" experimentiert und dabei fiel mir "jemanden nicht erreichen können" ein.
Und dann steht da eben dieses Ulasilabilir" was ich mir nun so gar nicht erklären konnte.

Lieb das Du hilfst.
 

klassen

Gelbe Karte
AW: können - (y)ebilmek

sen bana asla erişemessin... benim HIZLI arabam var...
du kanns mir nie erreichen,ich habe sehr schneles auto:biggrin:
 

MS0049

Active Member
AW: können - (y)ebilmek

sen bana asla erişemessin... benim HIZLI arabam var...
du kanns mir nie erreichen,ich habe sehr schneles auto:biggrin:

Du bist süss :lol:

naja... ich meinte eher die Erreichbarkeit. Also die Möglichkeit, mit jemandem in Kontakt treten zu KÖNNEN oder nicht zu können. :wink:

Du bist nie zu erreichen... ich kann dich nicht erreichen (nicht mit dir kommunizieren).

Trotzdem Danke Klassen! So hab ich den Unterschied zwischen erreichen und erreichen gelernt.
 
Top