Kann mir bitte jemand übersetzen?

Shalima

Well-Known Member
Tja ("you know, I've always liked that word... 'tja'... so rarely have an opportunity to use it in a sentence."), ich bin "the best in town", das ist sicher und bewiesen, when it comes to translation! Ehi!

Unhöfflich will ich jetzt nicht, insbesondere gegen dich, aber deine Übersetzung ist sogar problematisch! "Miktarı ödeme yapın" geht's nicht! Gesagt ist ausserdem nicht "danach bezahlt Ihre Versicherung Ihnen davon etwas zurück", sondern "Danach bekommen Sie von der Versicherung etwas zurück", daher meine stimmt, deine nicht! Ehi!

Und the last time I checked, Shalima war in einem Chor und sang Lieder von Carl Orff in der Kirche! Es scheint, sie singt nun die Geld-Lieder! Ehi!

nix mit Geldlieder ...
Es war beruflich.
Bei uns gibt es den Familienpass mit einer Kranken-Versicherung.
Wenn ein Kind (bis 10 Jahre) in das Krankenhaus muss, kann ein Elternteil als Begleitperson mit. Die Eltern bekommen eine Rechnung vom Krankenhaus, welche bezahlt werden muss, danach kann die Rechnung an die Versicherung geschickt werden und diese zahlt dann einen Teil zurück.

Die Leute kommen zu uns und kennen sich nicht aus was sie machen sollen und verstehen kaum deutsch. Deshalb war meine Überlegung, man könnte es übersetzen.

Übrigens ich singe im April bei die lustigen Weiber von Windsor im Chor mit ;)
 
Top