kurze übersetzung

E

egeli09

Guest
AW: kurze übersetzung

Ich bin auch in İzmir gewachsen. Und in den Ferien fahre ich immer nach İzmir, weil meine Eltern da wohnen.


Izmir ist ja sprachtechnisch noch "harmlos" :redface: ich lade dich gerne ein zu meiner Familie im tiefsten Aydin, wobei Denizli oder ein Mugla da wirds noch schräger :lol:



@ Lady Yumus habe auf dein Beitrag auch geantwortet, der Beitrag ist aber auf der letzten Seite geblieben
 
E

egeli09

Guest
AW: kurze übersetzung

Ich wollte keinen User hier verletzen.

Aber wenn ein Türke zum Beispiel was auf Deutsch übersetzt haben will und ein Deutscher oder Deutsche es übersetzt, aber darin 1 oder 2 Fehler drin sind = würde ich niemals das zitieren und den Korrigierer spielen, meine Würde erlaubt es einfach nicht dem Deutschen seine Sprache beizubringen, zudem hat er übersetzt, sich die eigene Mühe gemacht, da ist es (finde ich zumindest) nicht angebracht wenn ich da noch Senf draufdrücke.

mfg und schönen abend noch :)
 

Lady Yumus

Well-Known Member
AW: kurze übersetzung

Denn spätestens im Aussprechen klingts eh wie ein "d" weil niemand da bewusst das t herausstechend betont.

Das stimmt allerdings. Das meinte ich auch oben mit den umgangssprachlichen Fehlern. Wenn man es immer mit d spricht, wird man es auch über kurz oder lang auch so schreiben... Sprache ist ja auch etwas Lebendiges, sie ändert sich über die Zeiten hinweg.
 

ege35

Well-Known Member
AW: kurze übersetzung

Das d oder t hört man kaum beim Aussprechen, viele sprechen Manavgat'ta wie Manavgat'da aus, zudem ich beherrsche an erster Stelle das ägäisch türkisch, nicht das istanbuler hochtürkisch.

auch wenn Manavgat'ta richtig wäre, gibt aber keinen der da das "t" herausstechend betont, auch deswegen dachte und denke ich immer an "d"

Ich werde nach wie vor dem ägäisch türkisch zu liebe auf Manavgat'da beharren :)

In der Aussprache unterscheidet sich das sicher, aber doch nicht in der Rechtschreibung.
Ich meine, wenn hier übersetzt wird, wäre es schon sinnvoll, möglichst richtig zu schreiben. Es gibt ja hier einige User/innen, die Türkisch lernen wollen und einen Kurs besuchen - und durch fehlerhafte Rechtschreibung verwirrt und verunsichert werden.

Wenn ich hier schreiben würde, wie ich spreche, würdet ihr euch kugeln:lol:
 

babe78

Active Member
AW: kurze übersetzung

meine lieben, wollte mit meiner übersetzung keine diskussion herbei führen. freue mich, dass ihr euch alle so bemüht und danke jedem, der hier seine freie zeit investiert und leuten wie mir hilft.

der sms empfänger hat es jedenfalls verstanden, auch mit d ;-)
liebe grüße babe
 
J

Junimond

Guest
AW: kurze übersetzung

ok, als senfzugabe....meine türkischlehrerin (istanbulerin) hat darauf bestanden, perfekt zu sprechen und zu schreiben. immer wenn ich mit geschwellter brust aus der türkei wieder kam, weil ich dachte perfekt türkisch zu können, hat sie mich wieder runter geholt und gemeint, mit deinem "tauben-türkisch" kommst du nicht weit!

ich war dankbar dafür!!!:lol:
 
Top