nochmal ich ;-) danke!

Felice

New Member
kısacası bunlar bi tane çocuktan bahsediolar..bi tanesi bu çocuktan nefret edio galiba..."podonnok" dio..iğrenç bi yaratık gibisine..çocuk ne yaptıysa sonra verdi mi vermedimi muhabbeti var...öle işte..kendin okursun zaten..
 

Ebru1980

New Member
Hi Felice!

Hier ist wieder deine Helferin in der Not :wink:

kurzgesagt reden die über ein Kind...der eine hasst Kinder glaube ich...nennt sie "podonnok"...als seien sie ekelhafte Kreaturen...keine Ahnung was das Kind gemacht hat, es geht nacher um gegeben oder nicht gegeben...so ist es halt...du liest es dann sowieso

PS: da cocuk wörtlich übersetzt Kind bedeutet habe ich es auch so übersetzt! Vielleicht wird da ja ein Kerl gemeint! Das weißt du ja selbst, kannst es dann dementschprechend einsetzen!

Gruß

RU
 
Top