schwierig

Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.

blackcyclist

Gesperrt
AW: schwierig

Um beim Thema zu bleiben, soweit ich weiss, wurde und wird es von den Mevlevis benutzt. Der Mevlevi sagt "ask olsun" als eine Art Danke für etwas. Kann man im englischen als "let there be love" übersetzen.

Heute bedeutet es "na Danke!!!," was ironisch gemeint ist. Im Sinne von "das hätte ich nicht von dir erwartet."
 

aleynanaz1

Well-Known Member
AW: schwierig

Um beim Thema zu bleiben, soweit ich weiss, wurde und wird es von den Mevlevis benutzt. Der Mevlevi sagt "ask olsun" als eine Art Danke für etwas. Kann man im englischen als "let there be love" übersetzen.

Heute bedeutet es "na Danke!!!," was ironisch gemeint ist. Im Sinne von "das hätte ich nicht von dir erwartet."

Das hast du aber jetzt von deiner Frau:lol::lol: 100% RICHTIG.
 
L

Laledevri

Guest
AW: schwierig

''Hade '' ist Umgangssprache,wir kürzen ab :lol:

Bergtürkisch, ja.

Nichts zu danken.Nur würde ich türkisch gerne jemanden beibringen,der es auch checkt :lol:

Danke für das Angebot, TÖMER leistete und leistet auch noch hervorragende Arbeit. Ich denke, Du hast genug mit Deinem eigenen Werdegang zu tun, so ohne Londoner Master ist das sicher schwierig , einen äquivalenten Bräutigam zu finden. Da hilft nur hübsch anziehen, schminken und möglichst die Klappe halten, damit das Fehlen der inneren Werte nicht so auffällt.

Und nun wünsche ich wohl zu ruhen und verabschiede mich in der Hoffnung, das erhitzte Gemüt möge sich im Schlaf erholen.8)
 

Leo_69

Well-Known Member
AW: schwierig

Um beim Thema zu bleiben, soweit ich weiss, wurde und wird es von den Mevlevis benutzt. Der Mevlevi sagt "ask olsun" als eine Art Danke für etwas. Kann man im englischen als "let there be love" übersetzen.

Heute bedeutet es "na Danke!!!," was ironisch gemeint ist. Im Sinne von "das hätte ich nicht von dir erwartet."

Ja ich glaub das ist es : )

Na Danke trifft es wohl am Besten.
 
Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
Top