AW: Unterschied..
Das sind Spracheigenheiten, da unterscheidet das Türkische quasi mit einem Wort ...
burada - genau hier, an diesem Platz
burası - hier in diesem Gebiet, der Gegend
bura - hier ohne genauere Angabe zu, in, von oder einer näheren Zugehörigkeit wie z.B. Gegend
vielleicht kann es aber jemand besser erklären ...
achso, meine türkische Freundin sagte mir aber als Übersetzung für "Hier ist es sehr kalt" = "Burasi cok soguk"
Dann müsste es aber Burada cok soguk heißen, oder?
Das sind Spracheigenheiten, da unterscheidet das Türkische quasi mit einem Wort ...
burada - genau hier, an diesem Platz
burası - hier in diesem Gebiet, der Gegend
bura - hier ohne genauere Angabe zu, in, von oder einer näheren Zugehörigkeit wie z.B. Gegend
vielleicht kann es aber jemand besser erklären ...