Gemeinsame Türkisch Griechische Wörter

ra-sim

New Member
AW: Gemeinsame Türkisch Griechische Wörter

Also es gibt noch mehr. Das Problem ist dass die Griechische Regierung im letzten Jahrhundert fleissig war im "Umändern" der Wörter aber dass ist verständlich.
Es ist so dass in verschiedenen Teilen Griechenlands mehr oder weniger wörter benutzt werden. Z.b. auf den Inseln wie Kreta werden noch viele davon benutzt.
 

metin_power

Active Member
AW: Gemeinsame Türkisch Griechische Wörter

und auf dem festland sterben die wörter türkischen wörter aus, stimmts ?
 

ra-sim

New Member
AW: Gemeinsame Türkisch Griechische Wörter

Nein nein, es werden wirklich viele benutzt! Aber wie auf dem ganzen Balkan hat die Regierung versucht die Jahrhunderte "abzuschütteln" was man auch niemandem übelnehmen darf. Aber auf dem ganzen Balkan, vorallem in Griechenland, dass das alltägliche Leben wie Gemüse , Essen etc. von diesen Wörtern dominiert ist.
 

ra-sim

New Member
AW: Gemeinsame Türkisch Griechische Wörter

ausserdem müssen wir aufpassen wenn wir sagen "türkische" Wörter. Es heisst ja bewusst "türkisch -griechische" wörter. Schliesslich war es ein grosses Reich dass sich ständig untereinander beeinflusst hat. Genommen und gegeben hat.
 

ra-sim

New Member
AW: Gemeinsame Türkisch Griechische Wörter

Trotzdem würde ich behaupten dass Griechen und Türken mehr gemeinsamkeiten haben.
 
T

TürkeiTürke

Guest
AW: Gemeinsame Türkisch Griechische Wörter

und auf dem festland sterben die wörter türkischen wörter aus, stimmts ?


lieber Metin die sind nicht türkische wörter,
das sind nur gemeinsame wörter wo es in griechisch und in türkisch gibt.
also denk nach nur als ein beispiel.
iskelet skelet das ist kein türkisches wort,aber wir verwenden es wie radio telefon usw.
und zb Liman ist auch ursprünglich griechisch aber wir verwenden es auch .

also ra-sim wollte nur unsere gemeinsamkeit zeigen auch in der sprache
DANKE RA-SIM
 

metin_power

Active Member
AW: Gemeinsame Türkisch Griechische Wörter

lieber Metin die sind nicht türkische wörter,
das sind nur gemeinsame wörter wo es in griechisch und in türkisch gibt.
also denk nach nur als ein beispiel.
iskelet skelet das ist kein türkisches wort,aber wir verwenden es wie radio telefon usw.
und zb Liman ist auch ursprünglich griechisch aber wir verwenden es auch .

also ra-sim wollte nur unsere gemeinsamkeit zeigen auch in der sprache
DANKE RA-SIM
ich meinte damit nur das sie was gemeinsam haben.
 

mikos

New Member
AW: Gemeinsame Türkisch Griechische Wörter

hallo ra-sim,

danke für deine bemühungen, einen teil des gemeinsamen griechisch-türkischen wortschatzes hier reinzustellen. sehr interessant!

unter "K" passt meines erachtens noch "kirmisi" = wein, neugriechisch krasi (altgr. "oinos") rein.

ansonsten ne tolle sache, durch die historisch-kulturelle gemeinsamkeiten in den blickpunkt gerückt werden.

gruß mikos
 

mikos

New Member
AW: Gemeinsame Türkisch Griechische Wörter

zur ergänzung: mein griechisch-türkisches lieblingswort ist "tembelia" (dicht gefolgt von "krasi", weil gut vinifiziert einfach lecker) , weil der klang wesentlich charmanter und aufwertender ist als beim deutschen "faulheit".
 
Top