Albert Einstein
Member
AW: Ich hätte ein paar Fragen ...
1. Oben ist "sen" das Subjekt, und unten "Selma".
2. Selbst wenn mit "sen" eine Person namens Selma gemeint wäre, steht oben der Aorist in der Vergangenheit und unten die einfache Vergangenheit.
3. Die Form "evlenmeyediğini" gibt es nicht. Es gibt "evlenmediğini", das passt hier aber nicht, weil sie ja über ihre Absichten für die zukunft spricht und nicht über das, was bereits Tatsache (Gegenwart oder Vergangenheit) ist. Passen würde hier "evlenmeyeceğini".
4. Um deutlich zu machen, dass sie über sich selbst und nicht über einen vielleicht früher erwähnten Dritten spricht, sollte man "kendinin" als Subjekt einfügen.
Eine sinnvolle Kombination wäre also
Selma "hiç evlenmeyeceğim" derdi.
-> Selma kendinin hiç evlenmeyeceğini söylerdi.
büyü-mek -> büyü-t-mek.
Aus mehreren Gründen: Nein!Bitte, ist die Transformation des zweiten Satzes richtig?
Sen "hiç evlenmeyeceğim" derdin.
Selma "hiç evlenmeyediğini" söyledi.
1. Oben ist "sen" das Subjekt, und unten "Selma".
2. Selbst wenn mit "sen" eine Person namens Selma gemeint wäre, steht oben der Aorist in der Vergangenheit und unten die einfache Vergangenheit.
3. Die Form "evlenmeyediğini" gibt es nicht. Es gibt "evlenmediğini", das passt hier aber nicht, weil sie ja über ihre Absichten für die zukunft spricht und nicht über das, was bereits Tatsache (Gegenwart oder Vergangenheit) ist. Passen würde hier "evlenmeyeceğini".
4. Um deutlich zu machen, dass sie über sich selbst und nicht über einen vielleicht früher erwähnten Dritten spricht, sollte man "kendinin" als Subjekt einfügen.
Eine sinnvolle Kombination wäre also
Selma "hiç evlenmeyeceğim" derdi.
-> Selma kendinin hiç evlenmeyeceğini söylerdi.
Das "ü" ist auch gar kein Suffix, sondern gehört zum Verbstamm:Und noch eine Frage hätte ich. Ich begann das Kausativ zu machen.
Warum schreibt man das Sufix "ü"? Das Verb "büyütmek" hat doch die Kausativendung "-t", oder?
Çocukları büyütüyorlar
büyü-mek -> büyü-t-mek.