Dine
Well-Known Member
AW: Aşkım türkisch
Aber, könnte man nicht sagen dass mit Can nebst dem Leben auch das Tiefste Innerste gemeint ist? Und das Leben vielleicht nicht in der gängigen Form, sonder das Gefühl des Lebens? I don't know, sadece eine Idee yani.
Meine Seele wäre wohl ruhum, oder?
aha..noch ein Begriff, wovon die deutschen nur träumen...:mrgreen:
Şekerparem ( eine süßliche Teigware..lekker..lekker)
wenn ich ma kurz bei Balık, dem betrunkenem und dine mitmischen darf; Canım kommt meinem Leib gleich und nicht Seele.
"Seele", das im deutschem umgänglich ist, muß ja in diesem Kontext nicht unbedingt wörtlich ins türk. übersetzt werden, genauso, wie wenn man umgekehrt selten das "Canım" aus dem türk. im deutschem verwendet.
Aber, könnte man nicht sagen dass mit Can nebst dem Leben auch das Tiefste Innerste gemeint ist? Und das Leben vielleicht nicht in der gängigen Form, sonder das Gefühl des Lebens? I don't know, sadece eine Idee yani.
Meine Seele wäre wohl ruhum, oder?