Deutsche Sportreporter vs. ausländische (türkische) Namen

feshak

Moderator
AW: Deutsche Sportreporter vs. ausländische (türkische) Namen

Frag mal Russen, Polen, erst recht Chinesen etc.:lol:

Die Feinheiten der Phonetik erwarte ich gar nicht. Nimm nur Klitschko Selbst ein solcher Nachname mit zwei Silben wird falsch betont:lol:. Von ihren Vornamen gar nicht anzufangen.^^

Aber ja, zumindest wenn man weiß, dass jemand öfters im TV präsentiert, kann man sich wenigstens bemühen.

Wobei Aleyna auch recht hat. Im russ. oder anderen TV werden deutsche Namen auch nicht phonetisch korrekt ausgesprochen. Daran würde ich mich an sich auch nicht extrem stören. Aber wenn man noch nicht einmal es schafft, die Betonung auf die richtige Silbe zu legen oder darauf zu achten, dass es sch statt s ausgesprochen wird usw.:)
 
J

Junimond

Guest
AW: Deutsche Sportreporter vs. ausländische (türkische) Namen

über was man sich so alles aufregen kann........meine fresse!jaja
 

feshak

Moderator
AW: Deutsche Sportreporter vs. ausländische (türkische) Namen

über was man sich so alles aufregen kann........meine fresse!jaja

Wobei es schon auch eine Frage des Respekts ist. Wenn die Zunge nicht jeden fremdländischen Laut hinbekommt. Geschenkt. Aber die meisten beherrschen Englisch, zunehmend Spanisch, immer noch Französisch. Falls sie mit Migrationshintergrund sind, noch die entsprechende Sprache. Und da kommt man klar. Die Leute beim Fernsehen sind gut bezahlt und es ist nicht zuviel verlangt, wenigstens etwas sich zum Beispiel auf seine Gäste vorzubereiten und auf die einigermaßen korrekte Aussprache von Sportlern und sonstigen Stars und Sternchen, v.a. wenn man weiß, dass sie einem im Laufe der Zeit wahrscheinlich öfters mal über den Weg laufen werden.

Das hat schon etwas von Ignoranz und Disrespekt.
 
J

Junimond

Guest
AW: Deutsche Sportreporter vs. ausländische (türkische) Namen

@feshak:

du hast da schon recht.....aber ich habe da so die fußball-WM im kopf, wo innerhalb von ein paar wochen, spieler sämtlicher nationen auf dem platz stehen. da muss es doch zwangsläufig dazu kommen, dass namen auch mal falsch ausgesprochen werden. das finde ich einfach nicht schlimm.

ok, wenn unsere sportreporter noch nicht einmal unsere nationalspieler richtig aussprechen können, ist das schon befremdlich.:wink:
 

Grk..

Active Member
AW: Deutsche Sportreporter vs. ausländische (türkische) Namen

Müsste ich jetzt spontan ein Fußballturnier moderieren, würde ich sicherlich auch eine Menge Namen falsch aussprechen. Es wäre hier auch der Beruf eines Moderators, der damit sein Geld verdient. Schließlich ist er der "Profi".

Wenn ich Personen in eine TV-Show einlade, muss ich die Namen der eingeladenen Gäste (sechs Namen ? Sieben oder acht?) auch in der Aussprache kennen. Da wäre es aus meiner Sicht ein Unding, diese z.B. mit Cem Ötzdemier oder etwa Marcel Reich-Ranikkki anzusprechen. Um auch selbst nicht im Metier des eigenen Berufes als Trottel (Stichwort: Tom Hanks und Lanz) positioniert zu werden.

Es gehört daher zu den vorbereitenden (Hausaufgaben) eines Medienprofis.

Es ist auch nicht so, dass beispielsweise Sportmoderatoren hierbei untätig sind:

Während eines Fußballspiels trumpfen sie mit einer Menge Informationen auf. Sehr vielen "Randinformationen". Da denke ich mir manchmal (um Junimonds Ausruf "Meine Fresse" zu recyclen):

"Meine Fresse! Da will man den Konter der Mannschaft X verfolgen und er erzählt von Manfred Müllers Oma, die all seine Spiele im Fernsehen verfolgt und sich dabei ein Hämorrhoidenkissen in den Vereinsfarben Manfreds häkelt. Scheisse. Ton ausschalten geht auch nicht. Dann bekommt man die Stadionatmosphäre nicht mehr mit!!"

Oder es werden Spieler vorgestellt, und die Städtenamen ihrer Vereine (z.B. La Coruña oder Dnipropetrowsk) in der perfekten Aussprache erwähnt. Sogar im Klang zelebriert.

Wenn dann aber ein Ali Güngörmüş (wie TGOD schreibt) plötzlich Güngörmus heisst... Erweckt den Eindruck, als wenn der Moderator denken würde:

"Scheiss egal wie der nun richtig heisst. Er kann sich doch freuen, dass er eingeladen wurde und mir wird man das bei dem nicht krumm nehmen."

Die Namen der Personen sollten schon einigermaßen richtig ausgesprochen werden. Einigermaßen richtig! Wie z.B. der Fußballspieler Özil. Dieses "Öhsiehl" ist einigermaßen richtig ausgesprochen. Ganz richtig ist dies auch nicht. Finde ich aber auch nicht schlimm. Aber kein Ötzdemir oder Güngörmus, welches kommunikativ eine Ist-doch-Scheiss-egal-Einstellung erweckt. Zumal in 2012 jeder Medienprofi (und Team) einen Internetzugang (mit sofortigen Suchergebnissen) besitzen.
 

luxi72

Well-Known Member
AW: Deutsche Sportreporter vs. ausländische (türkische) Namen

Gerade wieder ein sehr schönes Beispiel.

Auf Sky läuft gerade Greuther Fürth : Stuttgart

Serdar TASCI hat eben ne umstrittene rote Karte gesehen und der Moderator hat schon mindestens zehnmal Taskiii gesagt :) gut, diesen Namen korrekt auszusprechen ist für einen Deutschen schon ein wenig schwierig.
Aber witzig find ich's trotzdem.
 
Top