Diyanet

lady1010

New Member
AW: Diyanet

Aber soviel ich weiss, gibt es den Kuran in türkischer Übersetzung, warum man es nicht verwendet, lässt sich auf die verbohrtheit von männern zurück führen, oder was sonst?

Wer sagt denn,dass mans nicht verwendet?Nur gscheiter ists wenn man den Kuran in der Orginalsprache liest,wie whaty es auch erklärt hat.Es gibt Übersetzungen mit Fehlinterpretationen;ein prim. Bsp.: im dt. gibt er/sie/es= o (auf türkisch)...nun weiß man nicht ob er mit o oder sie mit o gemeint sind...verstehst du?
Empfehlenswert ist die Interpretationshilfe von Diyanet...
 
W

whaty2000

Guest
AW: Diyanet

Wer sagt denn,dass mans nicht verwendet?Nur gscheiter ists wenn man den Kuran in der Orginalsprache liest,wie whaty es auch erklärt hat.Es gibt Übersetzungen mit Fehlinterpretationen;ein prim. Bsp.: im dt. gibt er/sie/es= o (auf türkisch)...nun weiß man nicht ob er mit o oder sie mit o gemeint sind...verstehst du?
Empfehlenswert ist die Interpretationshilfe von Diyanet...

Im deutschen Duden steht "Koran" oder auf türkisch "Kuran" kommt halt aus dem arabischen Qur`an.Hab leider keine arabische Tastatur hier sonst könnte ich dir noch das selbe Wort mit arabischen Schriftzeichen schicken ;)!
Ist genau das selbe wie mit dem türkischen "Muhammed" oder "Mohammad" .
Das Ende vom Lied ist aber,dass egal wie mans nennt man genau das selbe meint ;)!
LG
 

lady1010

New Member
AW: Diyanet

Im deutschen Duden steht "Koran" oder auf türkisch "Kuran" kommt halt aus dem arabischen Qur`an.Hab leider keine arabische Tastatur hier sonst könnte ich dir noch das selbe Wort mit arabischen Schriftzeichen schicken ;)!
Ist genau das selbe wie mit dem türkischen "Muhammed" oder "Mohammad" .
Das Ende vom Lied ist aber,dass egal wie mans nennt man genau das selbe meint ;)!
LG

Versteh deinen Bericht nicht,was hat das mit meiner Aussage zu tun:confused:? Das Bsp habe ich doch zur Fehlübersetzung angegeben...
 

Karagözlüm

New Member
AW: Diyanet

Auch der Islam braucht einen Reformator wie Luther, es kann doch nicht angehen, dass mio von menschen ihre gebete in einer sprache vorbeten, die sie nicht verstehen. das ist doch total hirnrissig, will niemanden beleidigen aber man fragt sich doch, was erschliesst sich diesem menschen den da, wen er es nicht versteht. da kann man doch nur zum atheisten oder agnostiker werden.
Aber soviel ich weiss, gibt es den Kuran in türkischer Übersetzung, warum man es nicht verwendet, lässt sich auf die verbohrtheit von männern zurück führen, oder was sonst?

Meine alte Lehrerin hat mal gesagt,
eigentlich schade das nicht in allen Kirchen einheitlich auf lateinisch gebet wird,
so wäre man egal in welches Land man geht in der Lage mit zu beten,
aber so weiß ich nicht wenn z.B. in Spanien bin was der Priester vorne predigt, man kann es sich lediglich denken"


und dieses EINHEITLICHE finde ich schön, egal ob ich in Deutschland, in der Türkei, in Bosnien, in den Arabischen Ländern oder sonst wo in die Moschee gehe, ich kenne das Gebet, ich weiß um was es geht, alle verstehen..............
Es ist die selbe Sprache, und alle führen es gleich aus...
Du kennst alle Menschen dort nicht und doch fühlst du dich ihnen so zugehörig....

Dein Bittgebet kannst du in allen Sprachen ausführen....

aber das Gebet 5x am Tag gehört nun mal zu den 5 Säulen des Islams und wird in Arabisch ausgeführt!!!!

und KEINER darf den Kuran (Gottes Worte) reformieren!!!

und ich finde auch du könntest dich auch etwas anders Ausdrücken,

Respekt wäre hier schon angebracht...


Lg Kara
 
Top